【鬧出“國際笑話”!台媒:柯文哲發推悼念美國前國務卿鮑威爾,拼錯英文名[黑线]】美國前國務卿鮑威爾(Colin Powell)18日因新冠併發症去世。“中天電視”、《自由時報》等台媒消息,台北市長柯文哲20日在推特發文哀悼,卻被網友抓包把鮑威爾名字拼錯,“Powell”拼成“Cowell”,成“國際笑話”。
報道稱,鮑威爾去世後,柯文哲20日在推特上轉帖美媒CNN相關報道,並用英文寫下:“My heart felt condolences to the family of Secretary Cowell.”翻譯應為“我向威爾前國務卿的家人表示衷心的哀悼”。
但有網友發現,其中的“Cowell”拼錯字,應是“Powell”,柯文哲賬號也隨即更正,改成正確拼法。
報道稱,除此之外,柯文哲寫的“heart felt”也被網友糾正是錯字,正確用法應為“heartfelt”,是單獨一個詞而非分開,有“衷心”“由衷”“深切”之意。
報道稱,柯文哲迅速更正文章內容,但這未能阻止網友吐槽:“抱歉,你的英文真的很奇怪”,“可以先學好英文嗎? 你是台北市長”,“Mind your own business would you?(管好你自己的事,可以嗎?)”。
#香港一小学将爱国列为聘请校长条件# #台湾#
報道稱,鮑威爾去世後,柯文哲20日在推特上轉帖美媒CNN相關報道,並用英文寫下:“My heart felt condolences to the family of Secretary Cowell.”翻譯應為“我向威爾前國務卿的家人表示衷心的哀悼”。
但有網友發現,其中的“Cowell”拼錯字,應是“Powell”,柯文哲賬號也隨即更正,改成正確拼法。
報道稱,除此之外,柯文哲寫的“heart felt”也被網友糾正是錯字,正確用法應為“heartfelt”,是單獨一個詞而非分開,有“衷心”“由衷”“深切”之意。
報道稱,柯文哲迅速更正文章內容,但這未能阻止網友吐槽:“抱歉,你的英文真的很奇怪”,“可以先學好英文嗎? 你是台北市長”,“Mind your own business would you?(管好你自己的事,可以嗎?)”。
#香港一小学将爱国列为聘请校长条件# #台湾#
俄罗斯网民评论台海战事:
“克里米亚回归俄罗斯前,我们都觉得这根本是天方夜谭的事情。但干就干了!干就完了!”
“我们跨过刻赤海峡就拿下了克里米亚,解放军拿下台湾不过是跨过台湾海峡而已。”
“我们当时用强大的火力网罩住了克里米亚海空域,谁来谁死,最后谁都没来。”
“2008年我们打格鲁吉亚前,北约也叫嚣将军事介入对抗我们,结果打起来后北约在第比利斯顾问团第一时间跑路。台湾虽有少量美海军陆战队员,但难堪大用,看看驻俄使馆的美海军陆战队员,他们除了偷东西,其它啥也不会。”
“克里米亚回归俄罗斯前,我们都觉得这根本是天方夜谭的事情。但干就干了!干就完了!”
“我们跨过刻赤海峡就拿下了克里米亚,解放军拿下台湾不过是跨过台湾海峡而已。”
“我们当时用强大的火力网罩住了克里米亚海空域,谁来谁死,最后谁都没来。”
“2008年我们打格鲁吉亚前,北约也叫嚣将军事介入对抗我们,结果打起来后北约在第比利斯顾问团第一时间跑路。台湾虽有少量美海军陆战队员,但难堪大用,看看驻俄使馆的美海军陆战队员,他们除了偷东西,其它啥也不会。”
10月20日,俄罗斯媒报道了台湾'国安局长'陈明通关于“台海两岸未来一年爆发战争的可能性极小”的言论。俄罗斯网友的评论亮了。
“克里米亚回归俄罗斯前,我们都觉得这根本是天方夜谭的事情。但干就干了!干就完了!”
“我们跨过刻赤海峡就拿下了克里米亚,解放军拿下台湾不过是跨过台湾海峡而已。”
“我们当时用强大的火力网罩住了克里米亚海空域,谁来谁死。谁都没来。”
“2008年我们打格鲁吉亚前,北约也叫嚣将军事介入对抗我们,结果打起来后北约在第比利斯顾问团第一时间跑路。台湾虽有少量美海军陆战队员,但难堪大用。看看驻俄使馆的美海军陆战队员,他们只会偷东西。
“克里米亚回归俄罗斯前,我们都觉得这根本是天方夜谭的事情。但干就干了!干就完了!”
“我们跨过刻赤海峡就拿下了克里米亚,解放军拿下台湾不过是跨过台湾海峡而已。”
“我们当时用强大的火力网罩住了克里米亚海空域,谁来谁死。谁都没来。”
“2008年我们打格鲁吉亚前,北约也叫嚣将军事介入对抗我们,结果打起来后北约在第比利斯顾问团第一时间跑路。台湾虽有少量美海军陆战队员,但难堪大用。看看驻俄使馆的美海军陆战队员,他们只会偷东西。
✋热门推荐