拉罗谢尔的生蚝真是名不虚传,市井的价格,吉拉多的质量。集市上Impériale Spéciale n°3竟是今年我吃过最好的蚝。
五月底本不是食蚝的好时节,因其刚过自然生育期,瘦得可能只剩一泡水。但产地新鲜又育肥过的spéciale de claire远远超出我们的期望,香甜肥美,可能通过控制环境延后了繁育时间。
我心目中的优秀生蚝:
1.外壳要硬要干净。形美是高品质的必要不充分条件,这意味着生产过程中的人工介入多次摇晃养蚝金属网,震去碎壳和附着物,是生产商投入的心力的直接体现。
2.外壳要圆,体型高度要深,意味着蚝肥肉多,长得白胖。像图三的长蚝就只配折价销售。
3. 育肥过,spéciale最好,fine de claire打底。否则海水太清,蚝过分清瘦,而肉才是蚝最甜的地方。
4.味型均衡,金属味不过重,咸度不过高,甜度明显,口感肥美细腻。吉拉多就非常均衡,虽然有点无趣,但品控较好,味型均衡,确实是佳品。贝龙类的扁蚝金属味就比较重,不宜入门者。
5.大小合适。如果是育肥过的蚝,3号是极好的大小,一口入无负担,2号也可。其他就过大或过小了,除非蚝本身过瘦,才靠大小撑肉。 https://t.cn/z8fzwKU
五月底本不是食蚝的好时节,因其刚过自然生育期,瘦得可能只剩一泡水。但产地新鲜又育肥过的spéciale de claire远远超出我们的期望,香甜肥美,可能通过控制环境延后了繁育时间。
我心目中的优秀生蚝:
1.外壳要硬要干净。形美是高品质的必要不充分条件,这意味着生产过程中的人工介入多次摇晃养蚝金属网,震去碎壳和附着物,是生产商投入的心力的直接体现。
2.外壳要圆,体型高度要深,意味着蚝肥肉多,长得白胖。像图三的长蚝就只配折价销售。
3. 育肥过,spéciale最好,fine de claire打底。否则海水太清,蚝过分清瘦,而肉才是蚝最甜的地方。
4.味型均衡,金属味不过重,咸度不过高,甜度明显,口感肥美细腻。吉拉多就非常均衡,虽然有点无趣,但品控较好,味型均衡,确实是佳品。贝龙类的扁蚝金属味就比较重,不宜入门者。
5.大小合适。如果是育肥过的蚝,3号是极好的大小,一口入无负担,2号也可。其他就过大或过小了,除非蚝本身过瘦,才靠大小撑肉。 https://t.cn/z8fzwKU
【YouTuber canadiense explica las razones del interés de Occidente por Xinjiang | 加拿大视频博主揭穿西方涉疆谎言】El youtuber canadiense Daniel Dumbrill, con más de 100 000 seguidores, captó la atención de los internautas luego de emitir su opinión de por qué Xinjiang era tan importante para los Gobiernos occidentales, en particular para Estados Unidos, en un video subido el 19 de marzo.
Dumbrill, residente en Shenzhen, presentó las razones de tal comportamiento. En primer lugar, la economía china puede superar a la estadounidense antes de lo previsto, por lo que es un objetivo vital para una alianza entre países con recursos. En segundo lugar, el gran potencial del renminbí RMB, la moneda china podría verse como un desafío a la hegemonía global del dólar.
Dumbrill, residente en Shenzhen, presentó las razones de tal comportamiento. En primer lugar, la economía china puede superar a la estadounidense antes de lo previsto, por lo que es un objetivo vital para una alianza entre países con recursos. En segundo lugar, el gran potencial del renminbí RMB, la moneda china podría verse como un desafío a la hegemonía global del dólar.
#指南西班牙语新闻# 【新冠病毒新变种的传播日益引起人们的关注。 法国周一已启动新措施,以防止英国、南非和巴西菌株传播|La propagación de las nuevas variantes de coronavirus preocupa cada vez más. Francia pone en marcha desde este lunes nuevas medidas para detectar la evolución e impedir contagios de las cepas británicas, sudafricana y brasileña.】
✋热门推荐