#翻译公司# [同声传译会前如何准备] 参加国际会议,英语同声传译员会前的这两样准备工作不可少:
1、会议前准备工作,英语同传译员要与主办方取得联系,了解整个会议的背景、专业资料和会议流程,以及会议演讲人的基本背景、演讲稿或大纲,尽量多的搜集一些背景材料。整理出会议中可能要用到的中英词汇双语对照表。
2、会议当天准备工作,英语同传译员要提早进入会场,寻找既懂行又懂英语的人员进行交流。有些专业知识光靠翻译人员是不够的,与懂的人员进行沟通,可以解决不少专业知识。
一般来说,同声传译分两到三人一组,20到30分钟交换一次。进入同声传译过程中,小组译员可以互相协助,尤其是遇到演讲者讲到数字 的时候,其他做英语同传译员要及时递上刚刚记下来的准确数字 。北京同声传译 https://t.cn/A6IXbId6
1、会议前准备工作,英语同传译员要与主办方取得联系,了解整个会议的背景、专业资料和会议流程,以及会议演讲人的基本背景、演讲稿或大纲,尽量多的搜集一些背景材料。整理出会议中可能要用到的中英词汇双语对照表。
2、会议当天准备工作,英语同传译员要提早进入会场,寻找既懂行又懂英语的人员进行交流。有些专业知识光靠翻译人员是不够的,与懂的人员进行沟通,可以解决不少专业知识。
一般来说,同声传译分两到三人一组,20到30分钟交换一次。进入同声传译过程中,小组译员可以互相协助,尤其是遇到演讲者讲到数字 的时候,其他做英语同传译员要及时递上刚刚记下来的准确数字 。北京同声传译 https://t.cn/A6IXbId6
#口译[超话]#懒惰博主来营业了[打call][打call][打call]
这是昨天给新西兰总理和卫生总干事在国立图书馆“重新连接新西兰人民与全世界”会议做了中英同传。
不得不说新西兰是一个发展程度很高、包容性极强的国家,两个小时的会议配备了中文、日语、韩语、印地语、萨摩亚语的同声传译,还有三位手语译员一直在台上轮流工作,让观看直播的听障人群也能够及时了解到最新的疫情和边境开放政策。
这是昨天给新西兰总理和卫生总干事在国立图书馆“重新连接新西兰人民与全世界”会议做了中英同传。
不得不说新西兰是一个发展程度很高、包容性极强的国家,两个小时的会议配备了中文、日语、韩语、印地语、萨摩亚语的同声传译,还有三位手语译员一直在台上轮流工作,让观看直播的听障人群也能够及时了解到最新的疫情和边境开放政策。
#中国东盟博览会# 【中波合作新商机不可错过!】2021中国(广西)—波兰经贸合作论坛暨第18届中国—东盟博览会推介会正在举行。欢迎参加!
欢迎中外企业通过网页链接在手机端或电脑端在线参会,共享中波合作商机
请直接下载/打开Zoom 客户端输入
会议号:89598584759
密码:647732
会议提供中英同传服务
欢迎中外企业通过网页链接在手机端或电脑端在线参会,共享中波合作商机
请直接下载/打开Zoom 客户端输入
会议号:89598584759
密码:647732
会议提供中英同传服务
✋热门推荐