#布尔基[超话]#
ins 更新
Hallo Zusammen,
es tat so gut wieder auf dem Platz zu stehen, und einen klasse Derby Sieg zu holen. Es war natürlich nicht das gleiche ohne unsere überragenden Fans. Daher habe ich mich dazu entschlossen meine Match Trikots hier an euch zu verschenken.
Great result this weekend. It feels good to be back on the field, but it is not the same without our outstanding fans. Therefore I decided to give away my worn match jerseys (signed, of course) during those difficult times.
Stay safe everyone. #rb1#
Check out my next post ->
ins 更新
Hallo Zusammen,
es tat so gut wieder auf dem Platz zu stehen, und einen klasse Derby Sieg zu holen. Es war natürlich nicht das gleiche ohne unsere überragenden Fans. Daher habe ich mich dazu entschlossen meine Match Trikots hier an euch zu verschenken.
Great result this weekend. It feels good to be back on the field, but it is not the same without our outstanding fans. Therefore I decided to give away my worn match jerseys (signed, of course) during those difficult times.
Stay safe everyone. #rb1#
Check out my next post ->
#人形自走外语词典#
人类学会抵抗死神的诱惑距今不过百余年的时间。人类医学的发展是靠着近代物理和化学基础研究突飞猛进才有了大成就,例如一百多年前就有了X射线和心电图,在抗生素被发现并开始应用前,人类发明了抗菌药磺胺。基因研究是二战后才真正开始的,但在千禧年之前,仅四十多年的时间,人类就完成了自己的全部基因组测序。
人类与瘟疫的抗争已经演化为“化学战争”,要么用特定化合物“包裹”病毒的蛋白突触防止它与人体细胞接触,要么就阻碍抑制病毒的合成过程。但不幸的是,这并非一劳永逸。人类还需要面对疫情与社会运转之间的博弈。1910年伍连德花了100多天时间以一套堪称完美的操作消灭了中国东北鼠疫疫情,并且发现了新病肺鼠疫。而110年后的今天,我们看不到美国的新冠肺炎疫情何时才到拐点。但我们可以一瞥何谓“因噎废食”。1976年因为担心猪流感爆发,美国采取了千万人级别的国家免疫措施,但其副作用使得之后的美国对国家抗疫畏手畏脚,风光不再。
即便在科学发达的今天,人类与瘟疫的抗争之路仍旧漫长,胜利之日遥遥无期。毕竟在自然规律下,人类原本应像野生动物一样不需要对抗,但为了生存,我们需要付出各种代价。
人類は死神の誘いを拒むことができたから、ただ百年余りに過ぎない。現代物理学と化学の進歩をきっかけに医学は大きな発展を成し遂げた。例えば百年前にも放射線と心電図があり、抗生物質が利用された前にサルフォ剤もう細菌との戦いに入った。遺伝子研究に関することは実に第二次世界大戦後から始めたものの、西暦2000年前、人類遺伝子図鑑が既に完成された。
現在、疫病との争いは化学戦争になってゆく。とある特定の化合物を使ってウイルス表面にある蛋白質化合物と絡み合うとなれば、ウイルスは人体細胞との接触を断絶できるか、またはウイルスの体内繁殖を抑えるか、という二つの手段だけあっても、勝利に辿り着くのはまだ遠い。疫病だけでなく、社会全体と抗うのも無視されづらい。西暦1910年、中国の東北地方が黒死病発生、伍連徳という医学博士は見事な措置を取ったお蔭で百日間くらい疫病が消えた。然し、110年後、米国のCOVID19感染状況が依然として不明。1976年、豚インフルエンザ流行を防ぐため、米国は千万人に予防接種を呼び掛け、結局、大規模の副作用のせいでこれ以降、国家級の予防管理が棄てられ、疫病に止まらずに怖がっている。
いくら科学技術が先進する世界に生きるとしても、人類は疫病との戦闘に勝利の兆しに見つからずにいた。元々、人類は野生動物と同じ疫病に何の干渉もせずに過ごすわけのに、生存のため、様々な対価が不可避。
Ab etwa hundert Jahren lernen die Menschheit nur die Anziehung von dem Tod ablehnen. Wegen der Entwicklung der Physik und Chemie hat die Medizin auch große Entwicklung erhalten. Im 19 Jahrhundert können die Menschen mit Röntgen und Elektrokardiologie die Krankheit feststellen. Bevor Forschern das Antibiotikum ersetzen, haben die Ärztin mit Sulfanilamid gegen Bakterien gekämpft. Obwohl Forschern nach zweitem Weltkrieg das Gen zu studieren beginnen, beenden die Wissenschaftler vor 2000 das Humangenomprojekt.
Der Krieg zwischen Menschheit und Krankheit ist ein Kampf in Bezug auf der Chemie. Menschen können mit speziellen Verbindungen den Kontakt zwischen Eiweißstoffe in Virus und mensche Zellmembran vorbeugen, oder Vermehrung des Virus in Zellen zurückhalten. Unglücklich lassen Menschen sich dadurch den Sieg nicht erklären, weil das Problem der Krankheit sich auch auf Gesellschaft bezieht. Im 1910 hat Wu Liande, ein Arzt von Universität Cambridge absolviert hatte, die Pandemie der Pest in nordostlichem China perfekt gelöst. Im Vergleich zum diesem Erfolg ist US jetzt in großer Pandemie von COVID 19 geraten. Im 1976 hat US Regierung in einem staatlichen immunen Plan eingewilligt, um Schweineinfluenza zu vorbeugen. Nach dem Plan hat es schwere Nebenwirkung in Bevölkerung gegeben, dann hätte die US Regierung bis heute in Verlegenheit geraten gewesen.
Obwohl wir gegen Krankheit mit Wissenschaft kämpfen, gibt es viele unbekannte Sachen über Virus und Immunsystem und so weiter. Unter Naturgesetz sollten die Menschheit sich als Wildtiere die Krankheit nicht widersetzen, allerdings wählt die Menschheit für Leben den Widerstand aus.
人类学会抵抗死神的诱惑距今不过百余年的时间。人类医学的发展是靠着近代物理和化学基础研究突飞猛进才有了大成就,例如一百多年前就有了X射线和心电图,在抗生素被发现并开始应用前,人类发明了抗菌药磺胺。基因研究是二战后才真正开始的,但在千禧年之前,仅四十多年的时间,人类就完成了自己的全部基因组测序。
人类与瘟疫的抗争已经演化为“化学战争”,要么用特定化合物“包裹”病毒的蛋白突触防止它与人体细胞接触,要么就阻碍抑制病毒的合成过程。但不幸的是,这并非一劳永逸。人类还需要面对疫情与社会运转之间的博弈。1910年伍连德花了100多天时间以一套堪称完美的操作消灭了中国东北鼠疫疫情,并且发现了新病肺鼠疫。而110年后的今天,我们看不到美国的新冠肺炎疫情何时才到拐点。但我们可以一瞥何谓“因噎废食”。1976年因为担心猪流感爆发,美国采取了千万人级别的国家免疫措施,但其副作用使得之后的美国对国家抗疫畏手畏脚,风光不再。
即便在科学发达的今天,人类与瘟疫的抗争之路仍旧漫长,胜利之日遥遥无期。毕竟在自然规律下,人类原本应像野生动物一样不需要对抗,但为了生存,我们需要付出各种代价。
人類は死神の誘いを拒むことができたから、ただ百年余りに過ぎない。現代物理学と化学の進歩をきっかけに医学は大きな発展を成し遂げた。例えば百年前にも放射線と心電図があり、抗生物質が利用された前にサルフォ剤もう細菌との戦いに入った。遺伝子研究に関することは実に第二次世界大戦後から始めたものの、西暦2000年前、人類遺伝子図鑑が既に完成された。
現在、疫病との争いは化学戦争になってゆく。とある特定の化合物を使ってウイルス表面にある蛋白質化合物と絡み合うとなれば、ウイルスは人体細胞との接触を断絶できるか、またはウイルスの体内繁殖を抑えるか、という二つの手段だけあっても、勝利に辿り着くのはまだ遠い。疫病だけでなく、社会全体と抗うのも無視されづらい。西暦1910年、中国の東北地方が黒死病発生、伍連徳という医学博士は見事な措置を取ったお蔭で百日間くらい疫病が消えた。然し、110年後、米国のCOVID19感染状況が依然として不明。1976年、豚インフルエンザ流行を防ぐため、米国は千万人に予防接種を呼び掛け、結局、大規模の副作用のせいでこれ以降、国家級の予防管理が棄てられ、疫病に止まらずに怖がっている。
いくら科学技術が先進する世界に生きるとしても、人類は疫病との戦闘に勝利の兆しに見つからずにいた。元々、人類は野生動物と同じ疫病に何の干渉もせずに過ごすわけのに、生存のため、様々な対価が不可避。
Ab etwa hundert Jahren lernen die Menschheit nur die Anziehung von dem Tod ablehnen. Wegen der Entwicklung der Physik und Chemie hat die Medizin auch große Entwicklung erhalten. Im 19 Jahrhundert können die Menschen mit Röntgen und Elektrokardiologie die Krankheit feststellen. Bevor Forschern das Antibiotikum ersetzen, haben die Ärztin mit Sulfanilamid gegen Bakterien gekämpft. Obwohl Forschern nach zweitem Weltkrieg das Gen zu studieren beginnen, beenden die Wissenschaftler vor 2000 das Humangenomprojekt.
Der Krieg zwischen Menschheit und Krankheit ist ein Kampf in Bezug auf der Chemie. Menschen können mit speziellen Verbindungen den Kontakt zwischen Eiweißstoffe in Virus und mensche Zellmembran vorbeugen, oder Vermehrung des Virus in Zellen zurückhalten. Unglücklich lassen Menschen sich dadurch den Sieg nicht erklären, weil das Problem der Krankheit sich auch auf Gesellschaft bezieht. Im 1910 hat Wu Liande, ein Arzt von Universität Cambridge absolviert hatte, die Pandemie der Pest in nordostlichem China perfekt gelöst. Im Vergleich zum diesem Erfolg ist US jetzt in großer Pandemie von COVID 19 geraten. Im 1976 hat US Regierung in einem staatlichen immunen Plan eingewilligt, um Schweineinfluenza zu vorbeugen. Nach dem Plan hat es schwere Nebenwirkung in Bevölkerung gegeben, dann hätte die US Regierung bis heute in Verlegenheit geraten gewesen.
Obwohl wir gegen Krankheit mit Wissenschaft kämpfen, gibt es viele unbekannte Sachen über Virus und Immunsystem und so weiter. Unter Naturgesetz sollten die Menschheit sich als Wildtiere die Krankheit nicht widersetzen, allerdings wählt die Menschheit für Leben den Widerstand aus.
续昨早分享
①星巴克师承毕兹咖啡,毕特当时收了三个徒弟:杰瑞.鲍德温(Jerry Baldwin)、葛登.波克(Gordon Bowker)和吉夫.席格(Zev sieg)
②三人学成后于1971年,在西雅图的派克地市场开了星巴克咖啡,成了星巴克创业三元老。
③早期星巴克仿照毕兹只卖重焙豆,不卖饮料,并以法式滤压壶冲泡的经营模式,在西雅图一炮而红,毕兹的重焙美学从旧金山辐射扩散至全美。
配图:三张不同产区不同处理法咖啡豆?能猜出吗?今天都得烘!
早安[咖啡]笨本乐•简单本快乐!
①星巴克师承毕兹咖啡,毕特当时收了三个徒弟:杰瑞.鲍德温(Jerry Baldwin)、葛登.波克(Gordon Bowker)和吉夫.席格(Zev sieg)
②三人学成后于1971年,在西雅图的派克地市场开了星巴克咖啡,成了星巴克创业三元老。
③早期星巴克仿照毕兹只卖重焙豆,不卖饮料,并以法式滤压壶冲泡的经营模式,在西雅图一炮而红,毕兹的重焙美学从旧金山辐射扩散至全美。
配图:三张不同产区不同处理法咖啡豆?能猜出吗?今天都得烘!
早安[咖啡]笨本乐•简单本快乐!
✋热门推荐