[微笑][微笑]独一无二的广阔空中花园,架设于酒店五楼,开拓全新视觉境界。――忧伤小泡泡ZDQ[微笑][微笑]“四个月”“致出入社会”第三份工作
[微笑][微笑]The unique vast sky garden, set up on the fifth floor of the hotel, opens up a new visual realm.――Sad little bubble ZDQ[微笑][微笑]"Four months" "to the community" third job
[微笑][微笑]The unique vast sky garden, set up on the fifth floor of the hotel, opens up a new visual realm.――Sad little bubble ZDQ[微笑][微笑]"Four months" "to the community" third job
[微笑][微笑]独一无二的广阔空中花园,架设于酒店五楼,开拓全新视觉境界。――忧伤小泡泡ZDQ[微笑][微笑]“四个月”“致出入社会”第三份工作
[微笑][微笑]The unique vast sky garden, set up on the fifth floor of the hotel, opens up a new visual realm.――Sad little bubble ZDQ[微笑][微笑]"Four months" "to the community" third job
[微笑][微笑]The unique vast sky garden, set up on the fifth floor of the hotel, opens up a new visual realm.――Sad little bubble ZDQ[微笑][微笑]"Four months" "to the community" third job
当市重点高二的较优秀高中生或没背完高考考纲单词,(图三图四为证)或正背大学四六级英语单词,雅思或托福仅少数人在背的单词,以此类推,能看懂全部原版哈利波特小说的高中生,不能说屈指可数么,也至少为数不多。你们众多小学生已经读完哈利波特原版或像复旦老朱所说英专的都看得吃力的《玛蒂尔德》,这到底是怎么回事,你们阅读的质量如何,是否不懂的家长受了油嘴滑舌英专毕业的女生老师放卫星的诡计。
As Hermione had predicted, the sixth years’ free periods were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated, but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set.
这句选自英语原版小说《哈利波特和半血王子》
语法特色:
1 as作关系代词引导的定语从句,本句也可改为The sixth years’ free periods that (which)Hermione had predicted were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated, but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set.
2 主句主干结构是主系表,用not和but串起两个表语,hours和times.
3. 用了 3个定语从句和1个简化的定语从句in which(when) to attempt to do来修饰。in which省略都可以,动词不定式短语照样可以修饰times。 被修饰的先行词分别是periods, relaxation, times, homework.
翻译:
正如赫敏所预测的那样,第六年的自由阶段并不是罗恩所预期的快乐的放松时间,而是要他们试图赶上大量被布置的家庭作业的时光。
As Hermione had predicted, the sixth years’ free periods were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated, but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set.
这句选自英语原版小说《哈利波特和半血王子》
语法特色:
1 as作关系代词引导的定语从句,本句也可改为The sixth years’ free periods that (which)Hermione had predicted were not the hours of blissful relaxation Ron had anticipated, but times in which to attempt to keep up with the vast amount of homework they were being set.
2 主句主干结构是主系表,用not和but串起两个表语,hours和times.
3. 用了 3个定语从句和1个简化的定语从句in which(when) to attempt to do来修饰。in which省略都可以,动词不定式短语照样可以修饰times。 被修饰的先行词分别是periods, relaxation, times, homework.
翻译:
正如赫敏所预测的那样,第六年的自由阶段并不是罗恩所预期的快乐的放松时间,而是要他们试图赶上大量被布置的家庭作业的时光。
✋热门推荐