梦想总是用来为之奋斗的,但我们不是玄奘,所以我们也不必时时刻刻都准备着过苦行僧的日子,然而,那段红与黑交织往复的时光,也让我领悟到,欲要享受人间之幸福,必先历尽人间之痛苦。任何人都不能在人生中一帆风顺,我们所需要的,是一颗持之以恒的心:为了心中的梦想——向前,向前,再向前!跌倒了,爬起来,继续风雨兼程,仅此而已!因为前方等待我们的是什么,往往取决于我们自己。
“红与黑”
奇奇怪怪,在咱们熟悉的罗曼语中,葡萄牙语里常用来表示红色和黑色⚫️的单词长得很特立独行。
西rojo,意rosso,法rouge...葡vermelho!前三个都来自拉丁语的russeus,意思是“深红色”。而vermelho则来自拉丁语的vermis,意思是“虫”。因为历史上有一段时期,人们只能从一种小虫子身上获取红颜色的染料(应该是碾碎)。现在这种小虫子的学名是kermes vermilio,感兴趣可以去查查图片。葡萄牙语里也有从russeus衍生出的单词roxo,但现在它表示的却是“紫色”。
⚫️西negro,意nero,法noir...葡preto!前三个都来自拉丁语的niger。而preto则来自拉丁语的pressus,意思是“按压、紧致、厚重”,由此衍生出“黑色”的意象也不无道理吧。葡萄牙语里也有单词negro表示“黑色”,但是比preto更正式。相对的,半岛姐妹西班牙语里也有prieto,但它表示“极其近似黑色的颜色”。最近在古巴电影里也听见角色在说“黑色母鸡”时用了gallina prieta。
奇奇怪怪,在咱们熟悉的罗曼语中,葡萄牙语里常用来表示红色和黑色⚫️的单词长得很特立独行。
西rojo,意rosso,法rouge...葡vermelho!前三个都来自拉丁语的russeus,意思是“深红色”。而vermelho则来自拉丁语的vermis,意思是“虫”。因为历史上有一段时期,人们只能从一种小虫子身上获取红颜色的染料(应该是碾碎)。现在这种小虫子的学名是kermes vermilio,感兴趣可以去查查图片。葡萄牙语里也有从russeus衍生出的单词roxo,但现在它表示的却是“紫色”。
⚫️西negro,意nero,法noir...葡preto!前三个都来自拉丁语的niger。而preto则来自拉丁语的pressus,意思是“按压、紧致、厚重”,由此衍生出“黑色”的意象也不无道理吧。葡萄牙语里也有单词negro表示“黑色”,但是比preto更正式。相对的,半岛姐妹西班牙语里也有prieto,但它表示“极其近似黑色的颜色”。最近在古巴电影里也听见角色在说“黑色母鸡”时用了gallina prieta。
梦想总是用来为之奋斗的,但我们不是玄奘,所以我们也不必时时刻刻都准备着过苦行僧的日子,然而,那段红与黑交织往复的时光,也让我领悟到,欲要享受人间之幸福,必先历尽人间之痛苦。任何人都不能在人生中一帆风顺,我们所需要的,是一颗持之以恒的心:为了心中的梦想——向前,向前,再向前!跌倒了,爬起来,继续风雨兼程,仅此而已!因为前方等待我们的是什么,往往取决于我们自己。
✋热门推荐