《长部》这书的译者在前言讲了一个唐僧的八卦........提到唐朝时候有个水平挺高的中印度僧人,带了一千五百部经书来翻译,不料来了被按了一个差事,去柬埔寨采药去了.........好不容易回来准备继续搞翻译呢,发现带来的原文已经被唐僧搞走了.....看看搞不成事,又跑柬埔寨去了。本质原因是和唐僧师承不同,解释有偏差。被人搞也是没办法的事情..........
上师今晚在讲课的过程中,说到人生有限,在过几年,自己眼睛不好,头脑也不行了,想在身体还可以的时间里,多翻译点经书,多讲一些。从上师的话语中可以看出,上师是一点私心都没有,都是利他的菩提心。弘扬佛法,广布恩施。我被上师的仁慈深深的感动。我们应当为有这样一位上师,而感到庆幸、欢喜。在我们有限的人生中,跟随着上师的脚步,利益众生,消除我们的一切“罪恶”…
感恩上师
感恩上师
四五年前看过这部三集瑞典剧,非常好;当时就听说是根据小说改编,可惜并未翻译;故事很让人悲伤,作者写的更是简洁而动人,好像某种经书中的叙述:我们都知道每个人的结局,在当下最美好的时刻反复闪现;死神就待在那些年轻人最美好时刻的旁边;
作者有意的在小说里掺杂着同志近代历史,从美国的石墙运动到瑞典本身在此的观念流变;从开始抗争和稍微获得自由的70年代到80年代在艾滋肆虐中的纷纷凋零和挣扎;一部简略历史书;
作者生于60年代,所以他大约能见证80年代的艾滋肆虐(据说本书有很大程度是作者亲身经历);也因为此,后见之明就会十分令人无奈,因为就像《红楼梦》,我们提前知道每个人最终的糟糕命运(感染,饱受痛苦和侮辱,孤独的死亡),所以之间的一切美好都变得更加悲剧,拉斯慕斯和本杰明的一见钟情就更为悲哀;
“他们两人都坚信,是一股突发的热情,让他俩交汇。这样的笃定是美丽的,然而变化无常更是美丽。”辛波斯卡说。拉斯慕斯和本杰明,正如此。
作者有意的在小说里掺杂着同志近代历史,从美国的石墙运动到瑞典本身在此的观念流变;从开始抗争和稍微获得自由的70年代到80年代在艾滋肆虐中的纷纷凋零和挣扎;一部简略历史书;
作者生于60年代,所以他大约能见证80年代的艾滋肆虐(据说本书有很大程度是作者亲身经历);也因为此,后见之明就会十分令人无奈,因为就像《红楼梦》,我们提前知道每个人最终的糟糕命运(感染,饱受痛苦和侮辱,孤独的死亡),所以之间的一切美好都变得更加悲剧,拉斯慕斯和本杰明的一见钟情就更为悲哀;
“他们两人都坚信,是一股突发的热情,让他俩交汇。这样的笃定是美丽的,然而变化无常更是美丽。”辛波斯卡说。拉斯慕斯和本杰明,正如此。
✋热门推荐