#远藤樱[超话]##远藤樱手机博##Sakura邮政专列#
【远藤樱 mail】210606 11:46
「标题:无题」
つついあや酱的舞台剧演出好像开始了〜
あや酱好厉害呀
最近都没见到あや酱
想去看看演出呢!
这是我
※【無断転載禁止】Mail图请勿于外网传播,如有需求请自行订阅。Unauthorized reproduction prohibited
【远藤樱 mail】210606 11:46
「标题:无题」
つついあや酱的舞台剧演出好像开始了〜
あや酱好厉害呀
最近都没见到あや酱
想去看看演出呢!
这是我
※【無断転載禁止】Mail图请勿于外网传播,如有需求请自行订阅。Unauthorized reproduction prohibited
#远藤樱[超话]##远藤樱手机博##Sakura邮政专列#
【远藤樱 mail】201020 18:18
「标题:黑色」
最近、
皮肤状态不太好、粗糙起来了〜
想保养一下(..)
外面渐渐冷起来了
有点想念深冬肃杀的空气了^_^
※【無断転載禁止】Mail图请勿于外网传播,如有需求请自行订阅。Unauthorized reproduction prohibited
【远藤樱 mail】201020 18:18
「标题:黑色」
最近、
皮肤状态不太好、粗糙起来了〜
想保养一下(..)
外面渐渐冷起来了
有点想念深冬肃杀的空气了^_^
※【無断転載禁止】Mail图请勿于外网传播,如有需求请自行订阅。Unauthorized reproduction prohibited
每日#英语小知识#
on the house直译是“在房子上”,为什么却是“免费招待”的意思呢?原来house这里是指public house(酒馆)。从前美国酒馆有一个惯例:顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是on the house(算在酒馆账上)了。这是诱使顾客多喝酒多消费的招数。1919-1933,美国实行禁酒(prohibition),这“三送一”惯例也就式微了,不过,on the house一词则流传了下来。人们用这成语来说“由店方赠送”、“免费”、“费用由公司或团体支付”等。#英语# #中公英语#
on the house直译是“在房子上”,为什么却是“免费招待”的意思呢?原来house这里是指public house(酒馆)。从前美国酒馆有一个惯例:顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是on the house(算在酒馆账上)了。这是诱使顾客多喝酒多消费的招数。1919-1933,美国实行禁酒(prohibition),这“三送一”惯例也就式微了,不过,on the house一词则流传了下来。人们用这成语来说“由店方赠送”、“免费”、“费用由公司或团体支付”等。#英语# #中公英语#
✋热门推荐