小时候觉得《麦田里的守望者》应该是翻译最蹩脚的一部小说了,读起来相当痛苦,现在莫名领悟到,好像只有这样的翻译方式才最能表达情绪。如果有机会,我也想成为一名“麦田里的守望者”:有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩子,附近没有一个人——没有一个大人,我是说——除了我。我呢,就在那混帐的悬崖边。我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。
亨利·卢梭
沉睡的吉普赛人
1897
卢梭曾是巴黎市的一名收费员。他虽有进入学院的野心,但最终成为了自学成才的画家。卢梭作品中锐利的颜色、梦幻般的意象和精确的轮廓源于流行印刷文化的风格与主题,这引起了年轻一代的前卫画家们的共鸣。 亨利·卢梭是这样描述《沉睡的吉普赛人》主题的:“一个神志恍惚的黑人女性,她是一名曼陀林演奏者,身边躺着一个瓶子(一个装着饮用水的花瓶)。她抵挡不住疲劳进入了深度睡眠。一头狮子偶然经过,闻到了她的味道但没有吞食她。画面被月光照亮,极具诗意。”
沉睡的吉普赛人
1897
卢梭曾是巴黎市的一名收费员。他虽有进入学院的野心,但最终成为了自学成才的画家。卢梭作品中锐利的颜色、梦幻般的意象和精确的轮廓源于流行印刷文化的风格与主题,这引起了年轻一代的前卫画家们的共鸣。 亨利·卢梭是这样描述《沉睡的吉普赛人》主题的:“一个神志恍惚的黑人女性,她是一名曼陀林演奏者,身边躺着一个瓶子(一个装着饮用水的花瓶)。她抵挡不住疲劳进入了深度睡眠。一头狮子偶然经过,闻到了她的味道但没有吞食她。画面被月光照亮,极具诗意。”
6月26日讯 已经确定将在下赛季结束后离开曼城的大卫-席尔瓦表示,菲尔-福登正在“一天天地成长”,他相信未来英格兰小将能够接替自己在曼城的位置。
对于福登,大卫-席尔瓦表示:“我确定他会成为一名了不起的球员。他人很好,他会成为我很棒的接班人。”
“除了出色的技术,他也很有竞争精神。他总是想要赢球,并让自己成为一名更好的球员。”
“当你还年轻的时候,你总是会找老将寻求经验。我给过他很多建议,比如在球场上如何跑动。他吸收了我的建议,每一天都在变得更好。他让我想起了年轻时的自己,他虽然很安静但却很想赢,他痛恨失败。”
“我能给他最好的建议就是保持冷静。不管发生什么,经历高峰还是低估,都需要保持冷静。#足球推荐分析# #足球[超话]#
对于福登,大卫-席尔瓦表示:“我确定他会成为一名了不起的球员。他人很好,他会成为我很棒的接班人。”
“除了出色的技术,他也很有竞争精神。他总是想要赢球,并让自己成为一名更好的球员。”
“当你还年轻的时候,你总是会找老将寻求经验。我给过他很多建议,比如在球场上如何跑动。他吸收了我的建议,每一天都在变得更好。他让我想起了年轻时的自己,他虽然很安静但却很想赢,他痛恨失败。”
“我能给他最好的建议就是保持冷静。不管发生什么,经历高峰还是低估,都需要保持冷静。#足球推荐分析# #足球[超话]#
✋热门推荐