看,小猫咪多可爱!让它和我握手就真的伸出来了,小乖乖,我的那只乖小猫咪也要尽快找到回家的路鸭。不要被现实打倒,时间会告诉你答案,爱意只增不少,人无完人,总有人恨你,别理会,有人爱你,当做动力。现在的你只需要先好好生活,以后让那些看不起你瞧不起你的人闭上他们er du的嘴 。我始终相信我所爱之人会顺风顺水 我也始终相信老天有眼,时候未到,等着瞧。
Skat, sover du? Kan du hvile i morgen?
Jeg savnede dig så meget i dag.
Du tager dig tid, jeg vil vente på dig, elske dig for evigt.
Det betyder ikke noget, om du ikke elsker mig.
Håber du er glad.
Godnat, kram.
你就是我的地球[haha]
等你来
我们结婚吧[男孩儿][女孩儿]
我们可以做到的[心]
用爱开始每一天,白发稀疏也未相厌
[月亮]#小凉菜老虎琦哥#
Jeg savnede dig så meget i dag.
Du tager dig tid, jeg vil vente på dig, elske dig for evigt.
Det betyder ikke noget, om du ikke elsker mig.
Håber du er glad.
Godnat, kram.
你就是我的地球[haha]
等你来
我们结婚吧[男孩儿][女孩儿]
我们可以做到的[心]
用爱开始每一天,白发稀疏也未相厌
[月亮]#小凉菜老虎琦哥#
#今日读报#
ÉTAT-SUNIS REBOND INQUIÉTANT DE L’ÉPIDÉMIE
Plus de 38 000 nouveaux cas de contamination au SARSCoV2 ont été détectés, le 24 juin, aux
EtatsUnis, un record depuis le début de l’épidémie. Les Etats, principalement républicains, qui avaient levé le plus tôt les mesu res de confinement après des pé
riodes de restriction courtes sont les plus touchés. C’est le cas du Texas et de la Floride.
美国:
新冠疫情再次来袭令人忧心
6月24日,美国有38000新感染的新冠肺炎病例被检测出,是自疫情开始来的最高记录。很多州,尤其是共和党坐镇的州,诸如德克萨斯州和佛罗里达州,在继最受影响的时期之后,已经再次采取禁足管控措施。
Un dispositif d’activité partielle longue durée
va s’appliquer à partir du 1 er juillet pour tenter de limiter les licenciements dans les secteurs sinistrés
PAGE 11
部分长时间的活动部署即自在7月1日起开始实施,用以限制受疫情影响较大的高解雇率的部门。
Chômage partiel
De nouvelles mesures pour amortir le choc
de la crise Le groupe allemand qui a racheté Monsanto va verser plus de 10 milliards
de dollars pour clore les procédures lancées
par près de 100 000 Américains sur le Roundup
PAGE 17
部分失业
为了缓解疫情冲击,德国一些企业采取一些新措施。他们投入将近100亿赎买Monsando,用以应对美国10万企业发起的对Roundup的冲击。
Le Monde le 28 juin 2020
摘自《世界报》2020年6月28日头版
ÉTAT-SUNIS REBOND INQUIÉTANT DE L’ÉPIDÉMIE
Plus de 38 000 nouveaux cas de contamination au SARSCoV2 ont été détectés, le 24 juin, aux
EtatsUnis, un record depuis le début de l’épidémie. Les Etats, principalement républicains, qui avaient levé le plus tôt les mesu res de confinement après des pé
riodes de restriction courtes sont les plus touchés. C’est le cas du Texas et de la Floride.
美国:
新冠疫情再次来袭令人忧心
6月24日,美国有38000新感染的新冠肺炎病例被检测出,是自疫情开始来的最高记录。很多州,尤其是共和党坐镇的州,诸如德克萨斯州和佛罗里达州,在继最受影响的时期之后,已经再次采取禁足管控措施。
Un dispositif d’activité partielle longue durée
va s’appliquer à partir du 1 er juillet pour tenter de limiter les licenciements dans les secteurs sinistrés
PAGE 11
部分长时间的活动部署即自在7月1日起开始实施,用以限制受疫情影响较大的高解雇率的部门。
Chômage partiel
De nouvelles mesures pour amortir le choc
de la crise Le groupe allemand qui a racheté Monsanto va verser plus de 10 milliards
de dollars pour clore les procédures lancées
par près de 100 000 Américains sur le Roundup
PAGE 17
部分失业
为了缓解疫情冲击,德国一些企业采取一些新措施。他们投入将近100亿赎买Monsando,用以应对美国10万企业发起的对Roundup的冲击。
Le Monde le 28 juin 2020
摘自《世界报》2020年6月28日头版
✋热门推荐