#申留真[超话]# 《莎士比亚十四行情诗》
“Take all my loves, my love, yea take them all,
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call,
All mine was thine, before thou hadst this more:
Then if for my love, thou my love receivest,
I cannot blame thee, for my love thou usest,
But yet be blamed, if thou thy self deceivest
By wilful taste of what thy self refusest.
…”
—William Shakespeare
“Take all my loves, my love, yea take them all,
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call,
All mine was thine, before thou hadst this more:
Then if for my love, thou my love receivest,
I cannot blame thee, for my love thou usest,
But yet be blamed, if thou thy self deceivest
By wilful taste of what thy self refusest.
…”
—William Shakespeare
#晚安德语# Stell Dir vor: Du hast 86.400 € auf Deinem Konto und jemand klaut Dir 10 Würdest Du enttäuscht sein und die restlichen 86.390 € wegwerfen, in der Hoffnung Dich an der Person zu rächen, die Dir die 10 € nahm? Oder würdest Du weitergehen und Dein Leben leben? Genau, Du würdest weitergehen und Dein Leben leben. Nun, wir alle haben 86.400 Sekunden an jedem Tag. Lass nicht zu, dass die 10 negativen Sekunden einer anderen Person, die restlichen 86.390 Sekunden Deines Tages bestimmen. - 想象一下:你的账户里有 86400 欧元,如果有一个人偷走了你 10 欧元,你会不会扔下剩下的 86390 欧元,去报复那个偷走你 10 欧元的人?还是会继续自己的生活?是的,你会继续自己的生活。现在,你每一天都有86400秒,别让那个恶心了你 10 秒钟的人,决定你剩下 86390 秒的生活。
- Mit wie vielen Männern hast du eigentlich geschlafen?
* Warum fragst du?
- Reine Neugier.
* 40? 50? Hundert? Ich hab nicht mitgezählt. Und du?
- Weißt du doch.
* Aber ich hör‘s so gern.
- Du bist der einzige. [爱你]
* [awsl]
人类的本质都一样 竟然感觉还挺甜 我最近是有多饥渴[苦涩][苦涩][苦涩]
* Warum fragst du?
- Reine Neugier.
* 40? 50? Hundert? Ich hab nicht mitgezählt. Und du?
- Weißt du doch.
* Aber ich hör‘s so gern.
- Du bist der einzige. [爱你]
* [awsl]
人类的本质都一样 竟然感觉还挺甜 我最近是有多饥渴[苦涩][苦涩][苦涩]
✋热门推荐