Love you, to the moon, and back.
这一句话出自山姆·麦克布雷尼的童书「猜猜我有多爱你」:小兔子看见了黑沉沉的夜空,没有什么能比天更远了。她说:“我爱你一直远到月亮那里”。说完她闭上了眼睛。大兔子说:“哦,那真是很远,非常非常的远”。他把小兔子放到用树叶堆起来的床上,低下头来亲吻小兔子,对她说晚安。然后他躺在小兔子的身边,带着微笑轻声地说:I Lo-ve you, to the moon, and back .(我爱你,一直远到月亮那里,再从月亮回到这里)。
这一句话出自山姆·麦克布雷尼的童书「猜猜我有多爱你」:小兔子看见了黑沉沉的夜空,没有什么能比天更远了。她说:“我爱你一直远到月亮那里”。说完她闭上了眼睛。大兔子说:“哦,那真是很远,非常非常的远”。他把小兔子放到用树叶堆起来的床上,低下头来亲吻小兔子,对她说晚安。然后他躺在小兔子的身边,带着微笑轻声地说:I Lo-ve you, to the moon, and back .(我爱你,一直远到月亮那里,再从月亮回到这里)。
Nếu trái tim ta chung nỗi nhớ đong đầy,
Hẹn gặp lại em ngày tháng của sau này,
Nếu lỡ mai đây vô tình thấy được nhau,
Hãy để cho tôi nói với em lời chào,
Nếu trái tim ta chung nỗi nhớ đong đầy.
Hẹn gặp lại em ngày tháng của sau này,
Nếu lỡ mai đây vô tình thấy được nhau,
Hãy để cho tôi nói với em lời chào,
Nếu trái tim ta chung nỗi nhớ đong đầy.
〖My Share〗
Once I filled my hand with mist.
Then I opened it and lo,the mist was a worm.
And I closed and opened my hand again,and behold there was a bird.
And again I closed and opened my hand,and in its hollow stood a manwith a sad face,turned upward.
And again I closed my hand,and when I opened it there was naught but mist.
But I heard a song of exceeding sweetness.
Once I filled my hand with mist.
Then I opened it and lo,the mist was a worm.
And I closed and opened my hand again,and behold there was a bird.
And again I closed and opened my hand,and in its hollow stood a manwith a sad face,turned upward.
And again I closed my hand,and when I opened it there was naught but mist.
But I heard a song of exceeding sweetness.
✋热门推荐