Réhabilitationde Ferme 是位于法国Oise的极简主义建筑,由Collet&Muller Architects设计。这个项目的目的是将一个旧农场改造成一个新的舒适的狩猎小屋。建筑师试图通过略微修改来深刻改变建筑物内外的生活空间方式。房间在这座新庭院周围连成一排,窗户众多,带来了明亮的光线并将室外风景定格于室内,屋内的一些原有构建则混合出新的气氛。而这个古老的农场,也融入在当地的风景中。#家居软装[超话]# https://t.cn/R3c0R2z
【#联合国政府间气候变化专门委员会最新报告#:极端天气将更加严峻】当地时间8月9日,联合国政府间气候变化专门委员会第一工作组发布报告《气候变化2021:自然科学基础》。在这份最新报告中,政府间气候变化专门委员会比以往任何时候都更加具体地说明了人为全球变暖的严重后果。最新科学研究更可靠地预测海平面上升、海冰融化,更多热浪、干旱和暴雨。L'impact néfaste de l'humanité sur le climat est un "constat", affirment des scientifiques des Nations unies dans une étude qui fera date. Cette évaluation sobre du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) figure dans un document de 42 pages, appelé "Résumé à l'intention des décideurs". Sur un ton ferme et confiant, le document du GIEC affirme "qu'il est sans équivoque que l'influence humaine a réchauffé l'atmosphère, les océans et les terres".
【#国际锐评#|美若对台军售,必遭坚决反制】美国国防部4日宣称,美国国务院日前批准一项总额7.5亿美元的对中国台湾地区的军售计划。这是美现任政府上台以来首次宣布对台军售。此举严重干涉中国内政,损害中国主权和安全利益,违背国际法和国际关系基本准则,更违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定。中方对此已表示坚决反对,并将根据事态发展坚决采取正当、必要反制措施。Le Département américain de la Défense a annoncé le 4 août que le Département d'État américain avait approuvé un plan de vente d'armes d'une valeur de 750 millions de dollars à la région chinoise de Taïwan. C'est la première fois que l'administration américaine actuelle annonce des ventes d'armes à Taïwan depuis son entrée en fonction. Cette décision constitue une grave ingérence dans les affaires intérieures de la Chine, porte atteinte à la souveraineté et aux intérêts de sécurité de la Chine, va à l'encontre du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales, et viole le principe d'une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, en particulier le Communiqué du 17 août. La Chine a exprimé sa ferme opposition à cet égard et adoptera résolument des contre-mesures légitimes et nécessaires en fonction de l'évolution de la situation. #AvisDExpert# 法语全文链接:https://t.cn/A6I2DSDn
✋热门推荐