Nous voilà arrivés à Annecy après six heures de route. Cette ville rappelle un peu lijiang. Haha Quand j'étais petit, mes parents m'ont dit que j'ai vécu quelques mois ici. Ce fut bref et je n'en ai absolument aucun souvenir. Haha
We arrived in Annecy after six hours of driving. This city reminds a little lijiang. Haha When I was a kid, my parents told me that I lived here for a few months. It was brief and I have absolutely no memory of it. Haha
We arrived in Annecy after six hours of driving. This city reminds a little lijiang. Haha When I was a kid, my parents told me that I lived here for a few months. It was brief and I have absolutely no memory of it. Haha
【墨西哥批准紧急使用中国国药新冠疫苗】墨西哥联邦预防卫生风险委员会26日发布公告说,批准国药集团中国生物北京生物制品研究所生产的新冠疫苗在墨西哥紧急使用。Les autorités mexicaines viennent d'autoriser l'utilisation d'urgence du vaccin chinois Sinopharm contre la COVID-19. Une décision annoncée jeudi par le régulateur du pays, Cofepris. C'est après avoir reçu la demande d'une société pharmaceutique que le régulateur national a étudié le vaccin pour s'assurer de sa conformité aux exigences de qualité, de sécurité et d'efficacité. Étant donné que Cofepris est qualifié par l'Organisation panaméricaine de la santé, ses décisions sont reconnues par d'autres pays de la région. Cela signifie que les vaccins homologués pour une utilisation d'urgence pourraient être utilisés dans d'autres pays. #COVID19# 详细报道:https://t.cn/A6ITs4nr
【#TopCGTN# “文化在,则国家存”:中国接力守护流浪的阿富汗文物】
近日,随着阿富汗局势突变,阿富汗国家博物馆珍藏的文物也受到世界各地的关注,这些文物也曾来过中国。为躲避战火,2017年3月,阿富汗国家博物馆的200余件重要馆藏首次亮相中国,最早在故宫博物院展出。此后,这批文物陆续在敦煌、成都、郑州、长沙、南京和香港等地展出,观展人数达到上百万。最终,在结束香港展期后,所有文物于2020年2月安全运返喀布尔,得到妥善保管。长年战乱中,阿富汗境内众多历史古迹、文明瑰宝被毁。而阿富汗国家博物馆作为阿国内规模最大、展品最多的博物馆,也在战火中遭到严重破坏。在与中国公众见面前,这批阿富汗国宝从2006年起开始世界巡展,辗转法国、意大利、荷兰、加拿大、德国、日本、韩国等国的20多家博物馆,以巡展的形式加以保护。在中国历经三年的巡回展出,阿富汗文物展览既成为文明交流的使者,也成为呼吁世界和平、反对恐怖主义的全球性文化象征。 “文化在,则国家存。”期待阿富汗早日迎来久违的和平,让这批珍宝在故土发挥最大的文化价值。Récemment, avec le changement soudain de la situation en Afghanistan, les reliques culturelles rassemblées par le Musée national d'Afghanistan ont également attiré l'attention du monde entier, et ces reliques culturelles sont également venues en Chine. Afin d'éviter la guerre, en mars 2017, plus de 200 collections importantes du Musée national d'Afghanistan étaient apparues pour la première fois en Chine et avaient été exposées pour la première fois au Musée du Palais. Depuis lors, ces reliques culturelles ont été exposées à Dunhuang, Chengdu, Zhengzhou, Changsha, Nanjing et Hong Kong, le nombre de visiteurs atteignant des millions. En fin de compte, après la fin de l'exposition de Hong Kong, toutes les reliques culturelles ont été ramenées en toute sécurité à Kaboul en février 2020, où elles ont été correctement conservées.
近日,随着阿富汗局势突变,阿富汗国家博物馆珍藏的文物也受到世界各地的关注,这些文物也曾来过中国。为躲避战火,2017年3月,阿富汗国家博物馆的200余件重要馆藏首次亮相中国,最早在故宫博物院展出。此后,这批文物陆续在敦煌、成都、郑州、长沙、南京和香港等地展出,观展人数达到上百万。最终,在结束香港展期后,所有文物于2020年2月安全运返喀布尔,得到妥善保管。长年战乱中,阿富汗境内众多历史古迹、文明瑰宝被毁。而阿富汗国家博物馆作为阿国内规模最大、展品最多的博物馆,也在战火中遭到严重破坏。在与中国公众见面前,这批阿富汗国宝从2006年起开始世界巡展,辗转法国、意大利、荷兰、加拿大、德国、日本、韩国等国的20多家博物馆,以巡展的形式加以保护。在中国历经三年的巡回展出,阿富汗文物展览既成为文明交流的使者,也成为呼吁世界和平、反对恐怖主义的全球性文化象征。 “文化在,则国家存。”期待阿富汗早日迎来久违的和平,让这批珍宝在故土发挥最大的文化价值。Récemment, avec le changement soudain de la situation en Afghanistan, les reliques culturelles rassemblées par le Musée national d'Afghanistan ont également attiré l'attention du monde entier, et ces reliques culturelles sont également venues en Chine. Afin d'éviter la guerre, en mars 2017, plus de 200 collections importantes du Musée national d'Afghanistan étaient apparues pour la première fois en Chine et avaient été exposées pour la première fois au Musée du Palais. Depuis lors, ces reliques culturelles ont été exposées à Dunhuang, Chengdu, Zhengzhou, Changsha, Nanjing et Hong Kong, le nombre de visiteurs atteignant des millions. En fin de compte, après la fin de l'exposition de Hong Kong, toutes les reliques culturelles ont été ramenées en toute sécurité à Kaboul en février 2020, où elles ont été correctement conservées.
✋热门推荐