只有一朵玫瑰,即是所有的玫瑰,
那不可代替的,完美的,柔软的词,镶以描述事物的纹字。
若没有它
我们如何才能说出曾有的希望;
以及在持续的出发之际,那些温柔的停驻?
Une rose seule, c'est toutes les roses/ et celle-ci: l'irremplaçable,
le parfait, le souple vocable/ encadré par le texte des choses.
Comment jamais dire sans elle/ ce que furent nos espérances,/ et les tendres intermittences,/ dans la partance continuelle.
——里尔克《只有一朵玫瑰》Rainer M. Rilke, Les Roses 1927
那不可代替的,完美的,柔软的词,镶以描述事物的纹字。
若没有它
我们如何才能说出曾有的希望;
以及在持续的出发之际,那些温柔的停驻?
Une rose seule, c'est toutes les roses/ et celle-ci: l'irremplaçable,
le parfait, le souple vocable/ encadré par le texte des choses.
Comment jamais dire sans elle/ ce que furent nos espérances,/ et les tendres intermittences,/ dans la partance continuelle.
——里尔克《只有一朵玫瑰》Rainer M. Rilke, Les Roses 1927
Critics will rightly point out that all this grit theory emphasises individual responsibility over systemic problems that defeat even the most determined people. If individuals do not save money, perhaps they are not paid enough and the cost of living is too high. If children in US public schools are failing at maths, perhaps the problem is high teacher turnover rates. To what extent can all this grit-building compensate for dire circumstances such as poverty?#外刊点睛#
On part
我们来到世上
Sans savoir
却不知
Où meurent les souvenirs
将葬身于何处
Notre vie défile en l’espace d’un soupir
我们的人生 如叹息般短暂
Nos pleurs
我们的眼泪
Nos peurs
我们的担忧
Ne veulent plus rien dire
已经无关紧要
On s’accroche pourtant au fil de nos désirs
我们执着于我们横流的欲望
Qu’hier encore
即使是昨天
On ne cessait de maudire
我们也不停诅咒它
S’il faut mourir
如果不免一死
Autant vivre à en crever
那就活到极限(死亡的边缘) https://t.cn/z8A5pJe
我们来到世上
Sans savoir
却不知
Où meurent les souvenirs
将葬身于何处
Notre vie défile en l’espace d’un soupir
我们的人生 如叹息般短暂
Nos pleurs
我们的眼泪
Nos peurs
我们的担忧
Ne veulent plus rien dire
已经无关紧要
On s’accroche pourtant au fil de nos désirs
我们执着于我们横流的欲望
Qu’hier encore
即使是昨天
On ne cessait de maudire
我们也不停诅咒它
S’il faut mourir
如果不免一死
Autant vivre à en crever
那就活到极限(死亡的边缘) https://t.cn/z8A5pJe
✋热门推荐