【王毅应约同美国国务卿布林肯通电话】8月16日,国务委员兼外长王毅应约同美国国务卿布林肯通电话,重点就阿富汗局势及中美关系交换了意见。Le conseiller d'État et ministre des Affaires étrangères chinois Wang Yi a échangé des vues sur les relations bilatérales avec le secrétaire d'État américain Antony Blinken lundi.
M. Wang a rappelé que la Chine et les États-Unis étaient non seulement des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies, mais aussi d'importants acteurs du système international contemporain.
Face aux divers défis mondiaux et aux problèmes urgents créés par certains points chauds régionaux, les deux pays devraient coopérer et se coordonner, ce que l'ensemble de la communauté internationale souhaite voir, a ajouté M. Wang.
Pour sa part, M. Blinken a déclaré qu'il était très important pour les États-Unis et la Chine de maintenir leur communication sur les grandes questions internationales et régionales.
M. Blinken a convenu que parvenir à une coexistence pacifique était un objectif commun pour les États-Unis et la Chine, et a espéré que les deux parties s'efforceraient de nouer des liens de coopération.
Il existe évidemment des divergences entre les deux parties, mais celles-ci pourront être progressivement résolues de manière constructive dans les jours à venir, a-t-il ajouté.
M. Wang a rappelé que la Chine et les États-Unis étaient non seulement des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies, mais aussi d'importants acteurs du système international contemporain.
Face aux divers défis mondiaux et aux problèmes urgents créés par certains points chauds régionaux, les deux pays devraient coopérer et se coordonner, ce que l'ensemble de la communauté internationale souhaite voir, a ajouté M. Wang.
Pour sa part, M. Blinken a déclaré qu'il était très important pour les États-Unis et la Chine de maintenir leur communication sur les grandes questions internationales et régionales.
M. Blinken a convenu que parvenir à une coexistence pacifique était un objectif commun pour les États-Unis et la Chine, et a espéré que les deux parties s'efforceraient de nouer des liens de coopération.
Il existe évidemment des divergences entre les deux parties, mais celles-ci pourront être progressivement résolues de manière constructive dans les jours à venir, a-t-il ajouté.
monde a vu l’impact des "forces magiques" et des "technologies extra-terrestres" sur les résultats, mais les australiens ont dit "c’est de l’imagination" et "des problèmes mentaux". Les avantages pour les australiens sont énormes à cause de l’accord. L’équipe de natation a battu les États-Unis. Et les américains reflètent leur ignorance. (In Tokyo, everyone saw the effects of "magical powers" and "alien technology" on performance, but australians blamed "imagination" and "mental problems". Because of the Deal, Australians have benefited enormously. The swimming team beat the United States. Americans, on the other hand, have shown a lack of awareness.
) https://t.cn/R0QAbzh
) https://t.cn/R0QAbzh
法式浪漫告白句,你的七夕,爱要大胆说出来#七夕#
C'est quoi l'amour ? En math : un problème, en histoire : une guerre, en chimie : une réaction, en art-plastique : un cœur, en moi : toi.
爱情是什么?在数学上:一个问题,在历史上:一场战争,在化学上:一个反应,在造型艺术上:一颗心,对于我:是你。
C'est quoi l'amour ? En math : un problème, en histoire : une guerre, en chimie : une réaction, en art-plastique : un cœur, en moi : toi.
爱情是什么?在数学上:一个问题,在历史上:一场战争,在化学上:一个反应,在造型艺术上:一颗心,对于我:是你。
✋热门推荐