【唐诗英译欣赏】白居易诗《山中独吟》
人各有一癖,我癖在章句。
万缘皆已消,此病独未去。
每逢美风景,或对好亲故。
高声咏一篇,恍若与神遇。
自为江上客,半在山中住。
有时新诗成,独上东岩路。
身倚白石崖,手攀青桂树。
狂吟惊林壑,猿鸟皆窥觑。
恐为世所嗤,故就无人处。
MADLY SINGING IN THE MOUNTAINS
There is no one among men that has not a special failing:
And my failing consists in writing verses.
I have broken away from the thousand ties of life:
But this infirmity still remains behind.
Each time that I look at a fine landscape,
Each time that I meet a loved friend,
I raise my voice and recite a stanza of poetry
And I am glad as though a God had crossed my path.
Ever since the day I was banished to Hsün-yang,
Half my time I have lived among the hills.
And often, when I have finished a new poem,
Alone I climb the road to the Eastern Rock.
I lean my body on the banks of white stone,
I pull down with my hands a green cassia branch.
My mad singing startles the valleys and hills:
The apes and birds all come to peep.
Fearing to become a laughing-stock to the world,
I choose a place that is unfrequented by men.
——Arthur Waley (阿瑟 · 韦利)英译
人各有一癖,我癖在章句。
万缘皆已消,此病独未去。
每逢美风景,或对好亲故。
高声咏一篇,恍若与神遇。
自为江上客,半在山中住。
有时新诗成,独上东岩路。
身倚白石崖,手攀青桂树。
狂吟惊林壑,猿鸟皆窥觑。
恐为世所嗤,故就无人处。
MADLY SINGING IN THE MOUNTAINS
There is no one among men that has not a special failing:
And my failing consists in writing verses.
I have broken away from the thousand ties of life:
But this infirmity still remains behind.
Each time that I look at a fine landscape,
Each time that I meet a loved friend,
I raise my voice and recite a stanza of poetry
And I am glad as though a God had crossed my path.
Ever since the day I was banished to Hsün-yang,
Half my time I have lived among the hills.
And often, when I have finished a new poem,
Alone I climb the road to the Eastern Rock.
I lean my body on the banks of white stone,
I pull down with my hands a green cassia branch.
My mad singing startles the valleys and hills:
The apes and birds all come to peep.
Fearing to become a laughing-stock to the world,
I choose a place that is unfrequented by men.
——Arthur Waley (阿瑟 · 韦利)英译
CLIMB SKIN
是由西班牙几个热爱攀岩运动的年轻人创建的公司 Ambassadors: Chris Sharma / Yuji Hirayama
两个非常值得信赖的形象大使
很多年轻运动员也在用
疫情之后测评一下
快来问我~吃进一个试试~
#北京##攀岩##电影徒手攀岩##攀岩希望之星##东京奥运会##户外##户外运动##登山#
是由西班牙几个热爱攀岩运动的年轻人创建的公司 Ambassadors: Chris Sharma / Yuji Hirayama
两个非常值得信赖的形象大使
很多年轻运动员也在用
疫情之后测评一下
快来问我~吃进一个试试~
#北京##攀岩##电影徒手攀岩##攀岩希望之星##东京奥运会##户外##户外运动##登山#
Climb every mountain,
Ford every stream,
Follow every rainbow,
Till you find your dream.
A dream that will need
all the love you can give,
everyday in your life
for as long as you live.
每次看音乐之声,都会有不同的感触。这次,我居然被以前总是跳过的那一段感动了。在老修女唱完后,Maria选择勇敢地面对爱情,回到孩子们身边。歌词也作为片尾合唱,无论是爱情、爱国,都值得倾其所有,give all the love you can give[心]
Ford every stream,
Follow every rainbow,
Till you find your dream.
A dream that will need
all the love you can give,
everyday in your life
for as long as you live.
每次看音乐之声,都会有不同的感触。这次,我居然被以前总是跳过的那一段感动了。在老修女唱完后,Maria选择勇敢地面对爱情,回到孩子们身边。歌词也作为片尾合唱,无论是爱情、爱国,都值得倾其所有,give all the love you can give[心]
✋热门推荐