【IMF预计:#中国将成2020唯一正增长主要经济体#】The International Monetary Fund (IMF) on Tuesday projected the global economy would contract by 4.4% in 2020, 0.8 percentage point above the June forecast, according to its latest World Economic Outlook (WEO) report. The IMF also warns of a “long, uneven and uncertain” recovery from a worldwide recession sparked by the coronavirus pandemic. China is expected to grow by 1.9%, the only major economy that could see growth this year. 国际货币基金组织13日发布《世界经济展望报告》,预计2020年中国经济将增长1.9%,是全球唯一实现正增长的主要经济体。此外,#IMF预计2020全球经济将萎缩4.4%#。https://t.cn/A6b9hnOg
#CATTI时政语料翻译精选# 【第466期】
898. 原文:把人民放在心中最高位置
译文1:put the people in the highest place of one’s minds
译文2:place the people above everything else in one’s minds
例句一:
原文:全党同志要把人民放在心中最高位置,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益,把人民拥护不拥护、赞成不赞成、高兴不高兴、答应不答应作为衡量一切工作得失的根本标准,使我们党始终拥有不竭的力量源泉。
译文:All Party members should put the people in the highest place of their minds, and uphold the fundamental principle of serving the people wholeheartedly, realizing, maintaining and developing the basic interests of the people. We should take the support, approval, satisfaction, and consent of the people as the fundamental criteria for appraising all of our initiatives. This will give our Party an inexhaustible source of strength.
(由西南科技大学负责整理)
CATTI官方教材教辅已经出版,点击进入官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
或者登陆新世界出版社旗舰店→https://t.cn/A6bh3nFl
898. 原文:把人民放在心中最高位置
译文1:put the people in the highest place of one’s minds
译文2:place the people above everything else in one’s minds
例句一:
原文:全党同志要把人民放在心中最高位置,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益,把人民拥护不拥护、赞成不赞成、高兴不高兴、答应不答应作为衡量一切工作得失的根本标准,使我们党始终拥有不竭的力量源泉。
译文:All Party members should put the people in the highest place of their minds, and uphold the fundamental principle of serving the people wholeheartedly, realizing, maintaining and developing the basic interests of the people. We should take the support, approval, satisfaction, and consent of the people as the fundamental criteria for appraising all of our initiatives. This will give our Party an inexhaustible source of strength.
(由西南科技大学负责整理)
CATTI官方教材教辅已经出版,点击进入官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
或者登陆新世界出版社旗舰店→https://t.cn/A6bh3nFl
【陪伴是最长情的告白[心]重阳节看爷爷奶奶们花样庆“金婚”】On Thursday, two days ahead of the traditional Chongyang Festival, four couples in western wedding dresses went up a transparent glass bridge 100 meters above the ground to celebrate their 50th wedding anniversary in Changsha, central China’s Hunan Province. Meanwhile, several elderly couples joined in a traditional Chinese wedding ceremony to mark the golden anniversary of their marriage and celebrate the festival in southwest China's Chongqing municipality. As Chongyang Festival is also known as the Seniors' Day in China, many events were held across the country to pay respect to the elderly people.
✋热门推荐