#法语小课堂#
这几天,突如其来的疫情爆发又一次阻碍了我们与远方亲人朋友见面[感冒]
如今虽不能时时相见,也要记得常常联系,问一问亲人朋友们 "Comment tu vas?" 相信我们很快会就能等到面对面说 "Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus." 的那一天哒~
今天法小囡来教教大家法语中表示问候的表达,一起来学一下吧![小红花]
01. Comment vas-tu ?
解析:aller, vi. 除了“去、走”等常见用法,还有“进行、进展”的意思。
例句:-Comment vas-tu?
-你好吗?
-Super.
-非常好。
02. Tu vas bien?
解析:aller的用法同上,陈述句"Tout va bien." 表示一切顺利。
例句:-Bonjour Andrée, tu vas bien ?
-你好安德烈,你过得好吗?
-Oui, merci, et toi?
-嗯,谢谢,你呢?
03. Quoi de neuf?
解析:neuf, adj. 与nouveau所表示的“新”有所不同,neuf表示从未用过的新,该句用介词de引导形容词原型来修饰代词quoi。
Attention: 法语中quoi, que, quelque chose, rien等代词不能直接用形容词修饰哦!
例句:-Alors, quoi de neuf ?
-有什么新鲜事吗?
-Bof, rien de spécial.
-没什么特别的。
04. Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus.
解析:on是法语中的泛指人称代词,可表示某人、大家、我们,在这一句子中用on相比于nous更为口语化,这一表达通常用于较为熟悉的老朋友之间。
例句:-A : Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus ! Tu étais où ?
-A:我们好久不见了!你在哪里?
-B : J’étais à Shanghai.
-B : 我在上海。
05. Ça fait un bail que je t’ai pas vu.
解析:bail, n.m. 租金,租约,但在这里"Ça fait un bail que"表示“有很长时间了”,这是一种较为口语化的表达。
例句:-A: Tu es revenu quand de France? Ça fait un bail que je t’ai pas vu.
-A: 你什么时候从法国回来的?很长时间没有看到你了。
-B: Je suis revenu la semaine dernière juste.
-B: 我上周刚回来。
这几天,突如其来的疫情爆发又一次阻碍了我们与远方亲人朋友见面[感冒]
如今虽不能时时相见,也要记得常常联系,问一问亲人朋友们 "Comment tu vas?" 相信我们很快会就能等到面对面说 "Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus." 的那一天哒~
今天法小囡来教教大家法语中表示问候的表达,一起来学一下吧![小红花]
01. Comment vas-tu ?
解析:aller, vi. 除了“去、走”等常见用法,还有“进行、进展”的意思。
例句:-Comment vas-tu?
-你好吗?
-Super.
-非常好。
02. Tu vas bien?
解析:aller的用法同上,陈述句"Tout va bien." 表示一切顺利。
例句:-Bonjour Andrée, tu vas bien ?
-你好安德烈,你过得好吗?
-Oui, merci, et toi?
-嗯,谢谢,你呢?
03. Quoi de neuf?
解析:neuf, adj. 与nouveau所表示的“新”有所不同,neuf表示从未用过的新,该句用介词de引导形容词原型来修饰代词quoi。
Attention: 法语中quoi, que, quelque chose, rien等代词不能直接用形容词修饰哦!
例句:-Alors, quoi de neuf ?
-有什么新鲜事吗?
-Bof, rien de spécial.
-没什么特别的。
04. Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus.
解析:on是法语中的泛指人称代词,可表示某人、大家、我们,在这一句子中用on相比于nous更为口语化,这一表达通常用于较为熟悉的老朋友之间。
例句:-A : Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus ! Tu étais où ?
-A:我们好久不见了!你在哪里?
-B : J’étais à Shanghai.
-B : 我在上海。
05. Ça fait un bail que je t’ai pas vu.
解析:bail, n.m. 租金,租约,但在这里"Ça fait un bail que"表示“有很长时间了”,这是一种较为口语化的表达。
例句:-A: Tu es revenu quand de France? Ça fait un bail que je t’ai pas vu.
-A: 你什么时候从法国回来的?很长时间没有看到你了。
-B: Je suis revenu la semaine dernière juste.
-B: 我上周刚回来。
昨天
我站在顶楼的天台上
眺望着远处大片蓝色的屋顶
我在想
我会死在巴黎吗
一如几年前
我刚到巴黎
我去拉雪兹公墓
我问自己
我将葬身于何处
我希望明天是更好的一天
每一天都这样祈祷着
可是我会死在巴黎吗
在这之前 找个恋人
在这之后 将他遗忘
rien 什么都没有
我只是尽情期待着
在每一天早晨醒来
2019/mars
我站在顶楼的天台上
眺望着远处大片蓝色的屋顶
我在想
我会死在巴黎吗
一如几年前
我刚到巴黎
我去拉雪兹公墓
我问自己
我将葬身于何处
我希望明天是更好的一天
每一天都这样祈祷着
可是我会死在巴黎吗
在这之前 找个恋人
在这之后 将他遗忘
rien 什么都没有
我只是尽情期待着
在每一天早晨醒来
2019/mars
试香笔记:米勒海利斯•无尽空虚EDT
香调:木质东方调。留香时间:一般
适合群体:中性香,日常~
其实L'Air de Rien直译的意思是“什么都没有”,它主流的译名叫做空穴来风,但我更喜欢把它翻译成无尽空虚~
然而这个名字跟它的香味,关系不大。
前调是一股泡了多年的蛇酒味,我不知道那是什么原料带来的,跟TF的嫣红檀香如出一辙,但是嫣红檀香是一直那股味道,无尽空虚这里是前调,消散后就没了。
中调是橡木苔,琥珀还有麝香。是一股带着土腥味的木质调,散发出阵阵的麝香骚气。这里的琥珀味道比较淡,但是可以感受出来,合着橡木苔的土腥木头气味,创造出了一个北欧雨后小树林的氛围,但是这股味道实在是有点淡,扩散出来的味道基本上就是麝香的骚气了~
总结:扩散和留香都不行,前调那股呛鼻的味道我一度认为它是一股浓香,但到了中调才发现压根不行。它所营造出来的雨后小树林的氛围也只有怼在鼻下才能感受到。我想这个无尽空虚,大概意思就是,特么这支香压根没味,什么都没有……个人认为这支香没什么性别元素,但是太特么淡了,日常和侍寝吧~
推荐指数:2星
性价比:2星 https://t.cn/R2WxnfZ
香调:木质东方调。留香时间:一般
适合群体:中性香,日常~
其实L'Air de Rien直译的意思是“什么都没有”,它主流的译名叫做空穴来风,但我更喜欢把它翻译成无尽空虚~
然而这个名字跟它的香味,关系不大。
前调是一股泡了多年的蛇酒味,我不知道那是什么原料带来的,跟TF的嫣红檀香如出一辙,但是嫣红檀香是一直那股味道,无尽空虚这里是前调,消散后就没了。
中调是橡木苔,琥珀还有麝香。是一股带着土腥味的木质调,散发出阵阵的麝香骚气。这里的琥珀味道比较淡,但是可以感受出来,合着橡木苔的土腥木头气味,创造出了一个北欧雨后小树林的氛围,但是这股味道实在是有点淡,扩散出来的味道基本上就是麝香的骚气了~
总结:扩散和留香都不行,前调那股呛鼻的味道我一度认为它是一股浓香,但到了中调才发现压根不行。它所营造出来的雨后小树林的氛围也只有怼在鼻下才能感受到。我想这个无尽空虚,大概意思就是,特么这支香压根没味,什么都没有……个人认为这支香没什么性别元素,但是太特么淡了,日常和侍寝吧~
推荐指数:2星
性价比:2星 https://t.cn/R2WxnfZ
✋热门推荐