【第四波疫情开始减弱】#法国那些事儿# #法国新闻# #法国[超话]#
法国第四波疫情开始出现减弱迹象,虽然日增患者仍高于2万例,但年轻群体的发病率有所下降。巴黎、吉伦特省(Gironde)、朗德省(Landes)、东比利牛斯省(Pyrénées-Orientales)等大约20个省份的发病率也在稳步下降。流行病学家提出了几种可能的解释,同时警告说,疫情指标的下降远未达到预期,预计住院人数还将继续上升。
法国日增病例数据已经停止上行,在过去四天内,每日录得的阳性病例大致稳定,平均为2.2万例,远远低于法国科学委员会主席让-弗朗索瓦·德尔弗莱西(Jean-François Delfraissy)此前预计的8月初日增5万例。具有象征意义的是,至8月3日,法国发病率为225例,是自6月26日以来首次出现下降。这并非由于检测数量减少,事实上情况恰好相反,随着“健康通行证”适用范围的扩大,越来越多的人涌向医学实验室和药房进行检测。
不过,在不同地区和年龄组,情况远非一致。20岁至29岁年龄组的发病率此前达到650例的非常高水平,现在正在下降,而在所有其它年龄组,发病率保持稳定或继续略有上升。从地理上讲,三分之一的省份发病率下降,尤其是在西南部地区。
医学专家一致认为,疫情指标这种下降趋势非常脆弱,必须保持谨慎。波尔多大学(université de Bordeaux)公共卫生教授罗多尔夫·蒂博(Rodolphe Thiebaut)强调,现在要预测疫情演变非常复杂。蒙彼利埃大学(Université de Montpellier)流行病学讲师米尔切亚·索福尼亚(Mircea T. Sofonea)认为,发病率的下降首先是由于7月中旬之后,多地重新要求在户外佩戴口罩,并缩短酒吧和餐馆的营业时间,这可能减少了病毒传播风险。法国公共卫生部门也提到,在病毒传播特别活跃的地区,公众的行为更谨慎。东比利牛斯省是法国本土第四波疫情中首个发病率超过400例的省份,但过去6天发病率一直在下降。
米尔切亚·索福尼亚解释说,另一个重要原因是逾半数法国人已经完成新冠疫苗接种,在法国东部一些地区,这一比例接近甚至超过60%。考虑到这些地区可能有10%至20%的居民此前曾感染新冠病毒由此获得了免疫力,预计70%的人口在一定程度上受到了保护,可能有助于遏制某些地区的疫情。法国海外领土是受第四波疫情影响最严重的地区,也是迄今为止接种疫苗最少的地区。但罗多尔夫·蒂博强调,在短期内,只依靠疫苗接种来遏制疫情是不现实的,90%的人口完成疫苗接种才能实现群体免疫。
研究人员还提到了气候影响。根据7月14日发布的一项研究,得益于夏季的温度和湿度条件,新冠病毒在夏季的传播将减少22%。
而且要注意的是,一些省份此前疫情指标爆炸式增长,是因为疫情指标的基数很低。上科西嘉省(Haute-Corse)发病率在21天内从20例上升到850例。由于德尔塔变异新冠病毒的高传播能力,这一增长非常迅速。罗多尔夫·蒂博指出,在基数很低的情况下,只要发生几宗集群感染,指标就会迅速上升。
现在必须关注医疗系统的指标。法国每日住院患者在三周内从110例增加到560例,7月初每日新增重症患者25例,现在约为130例。如果第四波疫情已经达到高峰,未来几天住院患者和重症患者的人数将逐渐稳定下来,也将极大地减轻医护人员的负担,如果疫情指标在一周内持续下降,医院就不会受到冲击。
法国第四波疫情开始出现减弱迹象,虽然日增患者仍高于2万例,但年轻群体的发病率有所下降。巴黎、吉伦特省(Gironde)、朗德省(Landes)、东比利牛斯省(Pyrénées-Orientales)等大约20个省份的发病率也在稳步下降。流行病学家提出了几种可能的解释,同时警告说,疫情指标的下降远未达到预期,预计住院人数还将继续上升。
法国日增病例数据已经停止上行,在过去四天内,每日录得的阳性病例大致稳定,平均为2.2万例,远远低于法国科学委员会主席让-弗朗索瓦·德尔弗莱西(Jean-François Delfraissy)此前预计的8月初日增5万例。具有象征意义的是,至8月3日,法国发病率为225例,是自6月26日以来首次出现下降。这并非由于检测数量减少,事实上情况恰好相反,随着“健康通行证”适用范围的扩大,越来越多的人涌向医学实验室和药房进行检测。
不过,在不同地区和年龄组,情况远非一致。20岁至29岁年龄组的发病率此前达到650例的非常高水平,现在正在下降,而在所有其它年龄组,发病率保持稳定或继续略有上升。从地理上讲,三分之一的省份发病率下降,尤其是在西南部地区。
医学专家一致认为,疫情指标这种下降趋势非常脆弱,必须保持谨慎。波尔多大学(université de Bordeaux)公共卫生教授罗多尔夫·蒂博(Rodolphe Thiebaut)强调,现在要预测疫情演变非常复杂。蒙彼利埃大学(Université de Montpellier)流行病学讲师米尔切亚·索福尼亚(Mircea T. Sofonea)认为,发病率的下降首先是由于7月中旬之后,多地重新要求在户外佩戴口罩,并缩短酒吧和餐馆的营业时间,这可能减少了病毒传播风险。法国公共卫生部门也提到,在病毒传播特别活跃的地区,公众的行为更谨慎。东比利牛斯省是法国本土第四波疫情中首个发病率超过400例的省份,但过去6天发病率一直在下降。
米尔切亚·索福尼亚解释说,另一个重要原因是逾半数法国人已经完成新冠疫苗接种,在法国东部一些地区,这一比例接近甚至超过60%。考虑到这些地区可能有10%至20%的居民此前曾感染新冠病毒由此获得了免疫力,预计70%的人口在一定程度上受到了保护,可能有助于遏制某些地区的疫情。法国海外领土是受第四波疫情影响最严重的地区,也是迄今为止接种疫苗最少的地区。但罗多尔夫·蒂博强调,在短期内,只依靠疫苗接种来遏制疫情是不现实的,90%的人口完成疫苗接种才能实现群体免疫。
研究人员还提到了气候影响。根据7月14日发布的一项研究,得益于夏季的温度和湿度条件,新冠病毒在夏季的传播将减少22%。
而且要注意的是,一些省份此前疫情指标爆炸式增长,是因为疫情指标的基数很低。上科西嘉省(Haute-Corse)发病率在21天内从20例上升到850例。由于德尔塔变异新冠病毒的高传播能力,这一增长非常迅速。罗多尔夫·蒂博指出,在基数很低的情况下,只要发生几宗集群感染,指标就会迅速上升。
现在必须关注医疗系统的指标。法国每日住院患者在三周内从110例增加到560例,7月初每日新增重症患者25例,现在约为130例。如果第四波疫情已经达到高峰,未来几天住院患者和重症患者的人数将逐渐稳定下来,也将极大地减轻医护人员的负担,如果疫情指标在一周内持续下降,医院就不会受到冲击。
CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 août 2021)当日法语时讯热词例句选译(2021年8月04日)
◆Selon la dernière Charte olympique publiée par le CIO, les fédérations internationales de chaque sport ont «l'autorité unique et exclusive de prescrire et de déterminer les vêtements et uniformes à porter, ainsi que l'équipement à utiliser, par les membres de leurs délégations à l'occasion des Jeux olympiques».
◆J'en ai assez de vos gros mots et de vos insultes, arrêtez vos conneries ou vous aurez affaire à moi.
◆Certains envisagent même de faire le tour de la Lune.
◆La plateforme propose, à cette occasion, une vaste variété de bouquets, qui vont de la traditionnelle rose rouge à un bouquet de fleurs printanières, en passant par les roses blanches.
◆Il est également possible d'accompagner le bouquet d'une boîte de chocolats, d'une peluche, d'une bougie ou encore d'une bouteille de champagne que vous pouvez déguster à deux le soir venu.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
◆Selon la dernière Charte olympique publiée par le CIO, les fédérations internationales de chaque sport ont «l'autorité unique et exclusive de prescrire et de déterminer les vêtements et uniformes à porter, ainsi que l'équipement à utiliser, par les membres de leurs délégations à l'occasion des Jeux olympiques».
◆J'en ai assez de vos gros mots et de vos insultes, arrêtez vos conneries ou vous aurez affaire à moi.
◆Certains envisagent même de faire le tour de la Lune.
◆La plateforme propose, à cette occasion, une vaste variété de bouquets, qui vont de la traditionnelle rose rouge à un bouquet de fleurs printanières, en passant par les roses blanches.
◆Il est également possible d'accompagner le bouquet d'une boîte de chocolats, d'une peluche, d'une bougie ou encore d'une bouteille de champagne que vous pouvez déguster à deux le soir venu.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1361-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:
鼓噪;心虚;煽风点火;卷土重来;雪上加霜;焦头烂额;乏善可陈;讳莫如深;经济刺激计划;地缘政治算计。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
鼓噪;心虚;煽风点火;卷土重来;雪上加霜;焦头烂额;乏善可陈;讳莫如深;经济刺激计划;地缘政治算计。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
✋热门推荐