【日本民间故事】笠地蔵(戴斗笠的地藏菩萨)
#双世宠妃为何能拍到第三季#
笠地蔵
戴斗笠的地藏菩萨
昔々、ある所にお爺さんとお婆さんがいました。お爺さんは、編み笠のを作って暮らしていました。お爺さんとお婆さんは貧乏で、
从前,有一个地方住着一对老爷爷和老奶奶。他们靠老爷爷编斗笠过日子,家里十分贫穷。
ある年の大晦日にはお正月のお餅を買うお金もありませんでした。それでお爺さんは編み笠を売るために町に行くことにしました。お爺さんは編み笠を五つ背負って出掛けました。
有一年除夕,他们连买年糕的钱都没有,所以老爷爷决定去集市卖斗笠,他背着五顶斗笠出发了。
町は遠くて長い間野原を歩きました。やっと町に着いて、お爺さんは「編み笠、編み笠は如何ですか。文夫な編み笠。」と言いながら売り歩きのました。
集市非常远,他步行穿过漫长的原野,终于来到了集市。老爷爷一边走一边叫卖:“卖斗笠!卖斗笠!结实的斗笠,买一顶吧。”
町はとても賑やかで、お正月の準備をしている人がたくさんいました。お魚、お酒、お餅を買って皆は自分の家に帰りました。誰も編み笠を買ってくれませんでした。
集市非常热闹,大家都在为了准备年货而忙碌。他们买了鱼、酒和年糕之后就各自回家了。
お正月には誰も外を歩かないので編み笠は要りません。
没有一个人买他的斗笠,这是因为正月不出门,没必要戴斗笠。
お爺さんが一日中町を歩いても、声を出しても、編み笠は一つも売れませんでした。そしてお爺さんは仕方なく、お餅を買わずに帰ることにしました。
尽管老爷爷一整天都穿梭于市场叫卖,却没有卖掉一顶斗笠。老爷爷没办法买回年糕,只好踏上返程之路。
お爺さんが町出て歩き出した時、雪が降り始めました。疲れたお爺さんは雪の中で凍えながら野原を歩いて行くと地蔵様の姿が見えました。石の地蔵様は六つ並んで、頭の上に雪が積もっていて、氷柱も下がっていました。
老爷爷离开集市时,天开始下起了雪。老爷爷累得精疲力竭。当他冒雪穿行于冰冻的原野时,看见了六位石头做成的地藏菩萨并排在一起,头上积满了雪,身上还挂着冰柱。
優しい心のお爺さんは「地蔵様は寒いだろう。」と思いました。お爺さんは地蔵様の頭を拭いて、雪を取ってあげました。
“地藏菩萨一定很冷吧。”善良的老爷爷一边想,一边把每一位地藏菩萨头上的积雪拂掉。
そして、売れなかった編み笠を地蔵様に被せてあげて、「売れ損ないの編み笠ですけど、被ってくだされ…」と言いました。
接着,又把没有卖掉的斗笠戴在地藏菩萨的头上。“这斗笠既然没卖出去,就让我帮你们戴上吧。”老爷爷说。
でも編み笠が五つありますが、地蔵様は六つです。編み笠が一つ足りないので、お爺さんは自分が被っていた編み笠を地蔵様に被せてあげました。
可是,斗笠只有五顶,而地藏菩萨有六位,于是老爷爷就把自已戴的那一顶也给菩萨戴上了。
「古くて汚いですが、これを被ってくだされ。」とお爺さんが言いました。そしてお爺さんは雪の中でまた歩き出して、家に帰りました。
“这一顶虽然又旧又脏,可请您戴上吧!”说完,他又继续迎着风雪往家赶。
お爺さんは家についた時、編み笠を被っていなかったので雪で真っ自でした。お婆さんはお爺さんを見ると聞きました。
老爷爷到家时,因没有戴斗笠,全身上下覆盖着一层白雪。老奶奶一看老爷爷这个模样,就问个究竟。
それでお爺さんは「実は町で編み笠が全然売れなかったんだ。帰り道で地蔵様を見て、寒いだろうと思って、傘を差しあげた。一つ足りなかったので、自分のを被せてあげた。」と答えました。
老爷爷回答:“在集市上一顶斗笠也没卖掉。回家的路上我看见了地藏菩萨,心想他们肯定很冷,就把斗笠给他们戴上了。因为还少一顶,又把我自己的也给他们戴上了。”
その話を聞い、お婆さんは喜んで「それはいいことをしました。貧乏でもわたしたちには家があってありがたいことですね。」と言いました。そして凍えるお爺さんを囲炉裏で暖めてあげました。
听完老爷爷的话,老奶奶高兴地说:“你做了件大好事啊!我们虽然很穷,但幸运的是,还有一个家。”老奶奶用被炉给老爷爷暖和身子。
編み笠は売れなかったので、お餅もほかの食べ物もありませんでした。お爺さんとお婆さんは漬物だけでご飯を食べて布団に入りました。
因为没能够卖掉一顶斗笠,所以他们既没年糕也没其他食物。老爷爷和老奶奶只好就着咸菜吃了米饭,睡觉了。
明け方まだ暗い内に、お爺さんとお婆さんは外から歌が聞こえたので目を覚ましました。
天还没亮,突然从外边传来了一阵歌声,把老爷爷和老奶奶吵醒了。
まず遠くから聞こえた歌声はだんだん近付いてきました。「地蔵に編み笠をくれたお爺さん、お爺さんの家はどこだ、お爺さんの家はここか」と言う歌でした。
歌声由远及近:“给地藏菩萨戴斗笠的老爷爷家在哪儿?老爷爷的家在这儿吗?”
お爺さんとお婆さんはびっくりしました。そして「どっすん」と大きな音が開こえました。お爺さんとお婆さんは戸を開けて見て驚きました。
老爷爷和老奶奶吓坏了。接着,他们听到“扑通”一声。打开门一看,他们被眼前的情景惊呆了。
家の前に、荷物が一杯ありました。お米、お酒、お餅、お魚、お正月の飾り、暖かい布団と着物、いろいろありました。
只见家门前摆满了东西,有大米、酒、年糕、鱼、正月用的装饰、暖和的被子和衣服等年货。
お爺さんとお婆さんが回りを見ると、編み笠を被っている六つの地蔵様が帰って行くのが見えました。
他们往四周一看,发现六位戴着斗笠的地藏菩萨渐行渐远的背影。
地蔵様達は優しい心のお爺さんに楽しいお正月を過ごしてもらうために、思返しをしに来たのでした。
原来是地藏菩萨为了让善良的老爷爷和老奶奶能过个愉快的新年,特地前来报恩的。
#双世宠妃为何能拍到第三季#
笠地蔵
戴斗笠的地藏菩萨
昔々、ある所にお爺さんとお婆さんがいました。お爺さんは、編み笠のを作って暮らしていました。お爺さんとお婆さんは貧乏で、
从前,有一个地方住着一对老爷爷和老奶奶。他们靠老爷爷编斗笠过日子,家里十分贫穷。
ある年の大晦日にはお正月のお餅を買うお金もありませんでした。それでお爺さんは編み笠を売るために町に行くことにしました。お爺さんは編み笠を五つ背負って出掛けました。
有一年除夕,他们连买年糕的钱都没有,所以老爷爷决定去集市卖斗笠,他背着五顶斗笠出发了。
町は遠くて長い間野原を歩きました。やっと町に着いて、お爺さんは「編み笠、編み笠は如何ですか。文夫な編み笠。」と言いながら売り歩きのました。
集市非常远,他步行穿过漫长的原野,终于来到了集市。老爷爷一边走一边叫卖:“卖斗笠!卖斗笠!结实的斗笠,买一顶吧。”
町はとても賑やかで、お正月の準備をしている人がたくさんいました。お魚、お酒、お餅を買って皆は自分の家に帰りました。誰も編み笠を買ってくれませんでした。
集市非常热闹,大家都在为了准备年货而忙碌。他们买了鱼、酒和年糕之后就各自回家了。
お正月には誰も外を歩かないので編み笠は要りません。
没有一个人买他的斗笠,这是因为正月不出门,没必要戴斗笠。
お爺さんが一日中町を歩いても、声を出しても、編み笠は一つも売れませんでした。そしてお爺さんは仕方なく、お餅を買わずに帰ることにしました。
尽管老爷爷一整天都穿梭于市场叫卖,却没有卖掉一顶斗笠。老爷爷没办法买回年糕,只好踏上返程之路。
お爺さんが町出て歩き出した時、雪が降り始めました。疲れたお爺さんは雪の中で凍えながら野原を歩いて行くと地蔵様の姿が見えました。石の地蔵様は六つ並んで、頭の上に雪が積もっていて、氷柱も下がっていました。
老爷爷离开集市时,天开始下起了雪。老爷爷累得精疲力竭。当他冒雪穿行于冰冻的原野时,看见了六位石头做成的地藏菩萨并排在一起,头上积满了雪,身上还挂着冰柱。
優しい心のお爺さんは「地蔵様は寒いだろう。」と思いました。お爺さんは地蔵様の頭を拭いて、雪を取ってあげました。
“地藏菩萨一定很冷吧。”善良的老爷爷一边想,一边把每一位地藏菩萨头上的积雪拂掉。
そして、売れなかった編み笠を地蔵様に被せてあげて、「売れ損ないの編み笠ですけど、被ってくだされ…」と言いました。
接着,又把没有卖掉的斗笠戴在地藏菩萨的头上。“这斗笠既然没卖出去,就让我帮你们戴上吧。”老爷爷说。
でも編み笠が五つありますが、地蔵様は六つです。編み笠が一つ足りないので、お爺さんは自分が被っていた編み笠を地蔵様に被せてあげました。
可是,斗笠只有五顶,而地藏菩萨有六位,于是老爷爷就把自已戴的那一顶也给菩萨戴上了。
「古くて汚いですが、これを被ってくだされ。」とお爺さんが言いました。そしてお爺さんは雪の中でまた歩き出して、家に帰りました。
“这一顶虽然又旧又脏,可请您戴上吧!”说完,他又继续迎着风雪往家赶。
お爺さんは家についた時、編み笠を被っていなかったので雪で真っ自でした。お婆さんはお爺さんを見ると聞きました。
老爷爷到家时,因没有戴斗笠,全身上下覆盖着一层白雪。老奶奶一看老爷爷这个模样,就问个究竟。
それでお爺さんは「実は町で編み笠が全然売れなかったんだ。帰り道で地蔵様を見て、寒いだろうと思って、傘を差しあげた。一つ足りなかったので、自分のを被せてあげた。」と答えました。
老爷爷回答:“在集市上一顶斗笠也没卖掉。回家的路上我看见了地藏菩萨,心想他们肯定很冷,就把斗笠给他们戴上了。因为还少一顶,又把我自己的也给他们戴上了。”
その話を聞い、お婆さんは喜んで「それはいいことをしました。貧乏でもわたしたちには家があってありがたいことですね。」と言いました。そして凍えるお爺さんを囲炉裏で暖めてあげました。
听完老爷爷的话,老奶奶高兴地说:“你做了件大好事啊!我们虽然很穷,但幸运的是,还有一个家。”老奶奶用被炉给老爷爷暖和身子。
編み笠は売れなかったので、お餅もほかの食べ物もありませんでした。お爺さんとお婆さんは漬物だけでご飯を食べて布団に入りました。
因为没能够卖掉一顶斗笠,所以他们既没年糕也没其他食物。老爷爷和老奶奶只好就着咸菜吃了米饭,睡觉了。
明け方まだ暗い内に、お爺さんとお婆さんは外から歌が聞こえたので目を覚ましました。
天还没亮,突然从外边传来了一阵歌声,把老爷爷和老奶奶吵醒了。
まず遠くから聞こえた歌声はだんだん近付いてきました。「地蔵に編み笠をくれたお爺さん、お爺さんの家はどこだ、お爺さんの家はここか」と言う歌でした。
歌声由远及近:“给地藏菩萨戴斗笠的老爷爷家在哪儿?老爷爷的家在这儿吗?”
お爺さんとお婆さんはびっくりしました。そして「どっすん」と大きな音が開こえました。お爺さんとお婆さんは戸を開けて見て驚きました。
老爷爷和老奶奶吓坏了。接着,他们听到“扑通”一声。打开门一看,他们被眼前的情景惊呆了。
家の前に、荷物が一杯ありました。お米、お酒、お餅、お魚、お正月の飾り、暖かい布団と着物、いろいろありました。
只见家门前摆满了东西,有大米、酒、年糕、鱼、正月用的装饰、暖和的被子和衣服等年货。
お爺さんとお婆さんが回りを見ると、編み笠を被っている六つの地蔵様が帰って行くのが見えました。
他们往四周一看,发现六位戴着斗笠的地藏菩萨渐行渐远的背影。
地蔵様達は優しい心のお爺さんに楽しいお正月を過ごしてもらうために、思返しをしに来たのでした。
原来是地藏菩萨为了让善良的老爷爷和老奶奶能过个愉快的新年,特地前来报恩的。
《岁月神偷》
一年将尽,如梦似幻;
似曾来过,却记忆模糊;
回首来时的路,
白雪已掩盖了痕迹。
是谁偷走了咱们的岁月?
所有的不如意,
怨天尤人?还是自怨自艾?
索求父母的帮助,
也许他们太老了,也许他们已不在了;
奢求孩子的帮忙,
也许他们太小了,也许他们还不懂事;
请求朋友的协助,
也许他们自顾不暇,
也许他们自家有本难念的经。
......
成年人的世界那有”容易”这两个字。
吵了、闹了、哭了、累了也没用;
唯有收拾好心情,
咬紧牙关,苦笑了之;
对自己说:“Hey! Man. It is not too bad.”
并拖着疲惫的身躯继续前进。
面对僵硬的世界,
发现一颗心尚未冰冷,
我们需要小心呵护这颗还有温度、柔软的心。
把生存活成生活;
把生活活出自己的模样;
把自己的模样活出彩虹。
--年底前一个黑暗的黎明--吾心
一年将尽,如梦似幻;
似曾来过,却记忆模糊;
回首来时的路,
白雪已掩盖了痕迹。
是谁偷走了咱们的岁月?
所有的不如意,
怨天尤人?还是自怨自艾?
索求父母的帮助,
也许他们太老了,也许他们已不在了;
奢求孩子的帮忙,
也许他们太小了,也许他们还不懂事;
请求朋友的协助,
也许他们自顾不暇,
也许他们自家有本难念的经。
......
成年人的世界那有”容易”这两个字。
吵了、闹了、哭了、累了也没用;
唯有收拾好心情,
咬紧牙关,苦笑了之;
对自己说:“Hey! Man. It is not too bad.”
并拖着疲惫的身躯继续前进。
面对僵硬的世界,
发现一颗心尚未冰冷,
我们需要小心呵护这颗还有温度、柔软的心。
把生存活成生活;
把生活活出自己的模样;
把自己的模样活出彩虹。
--年底前一个黑暗的黎明--吾心
【蝶恋花~心怡处】
三九冰梅依玉树。白雪飘飞,铺满山河路。
千户灯明团乐聚。苏堤犹等离人赴。
泪眼朦胧情万缕。杨柳青时,一霎梨花雨。
浓绿遍来莺细语。花开蝶舞心怡处。
#中国诗词大会[超话]##古风[超话]##落字含香[超话]#
古体诗词 NO,【15】,词牌~蝶恋花【冯延巳】,双调,六十字,前后段各五句、四仄韵。词林正韵,第四部韵【树、路、聚、赴、缕、雨、语、处】。
仄仄平平平仄仄。平仄平平,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄。平平仄仄平平仄。
仄仄平平平仄仄。平仄平平,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄。平平仄仄平平仄。
三九冰梅依玉树。白雪飘飞,铺满山河路。
千户灯明团乐聚。苏堤犹等离人赴。
泪眼朦胧情万缕。杨柳青时,一霎梨花雨。
浓绿遍来莺细语。花开蝶舞心怡处。
#中国诗词大会[超话]##古风[超话]##落字含香[超话]#
古体诗词 NO,【15】,词牌~蝶恋花【冯延巳】,双调,六十字,前后段各五句、四仄韵。词林正韵,第四部韵【树、路、聚、赴、缕、雨、语、处】。
仄仄平平平仄仄。平仄平平,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄。平平仄仄平平仄。
仄仄平平平仄仄。平仄平平,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄。平平仄仄平平仄。
✋热门推荐