#每日一善##正能量#
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《哈姆雷特》(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)
译者:朱生豪
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《哈姆雷特》(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)
译者:朱生豪
一语成谶说的就是拜伦吧,雪莱最后在航海中遇难了,玛丽给题了拉丁文:COR CORDIUM(众心之心)。斯多葛主义者和狂放派错综的交集,苦行僧雪莱和拜伦的交情是有一点纳尔齐斯与歌尔德蒙那个意味啊。
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
拜伦:我们就像这些疯子一样,不知其所的顺从与某种召唤。然后,夕阳西下,钟声止息,死亡便来到了。
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
拜伦:我们就像这些疯子一样,不知其所的顺从与某种召唤。然后,夕阳西下,钟声止息,死亡便来到了。
Time doth transfix the flourish set on youth ,
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow
时间会刺破青春的华美精致
会把平行线刻上美人的额角
它会吞噬稀世珍宝、天生丽质
没有什么能逃得过它横扫的镰刀
----莎士比亚《十四行诗》第六十首
晚安 https://t.cn/z8AUT4F
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow
时间会刺破青春的华美精致
会把平行线刻上美人的额角
它会吞噬稀世珍宝、天生丽质
没有什么能逃得过它横扫的镰刀
----莎士比亚《十四行诗》第六十首
晚安 https://t.cn/z8AUT4F
✋热门推荐