我常常想你,就算有时候工作忙的昏天暗地的也抽出一小会好好想你一下。
我想如果不是你,我不会是现在的我。
一切都太快了,非常,非常,非常的不真实,真希望自己浑身都是眼睛,把你的每一个细节都看得清清楚楚,刻录在脑海里。
全场最喜欢的是girlfriend,全场亮起粉红色的灯光,你的每一句“i'm loving you”我都会回答,我也是。
一直在和小伙伴感叹真的一场非常非常非常非常贵的演唱会了不管是舞美还是服化道乐团舞团都是能看得见的真金白太贵了太有钱了
那给自己再定一个flag吧后面的场如果要去的话只一定买内场。
希望你能多笑,就是我最大的浪漫
我想如果不是你,我不会是现在的我。
一切都太快了,非常,非常,非常的不真实,真希望自己浑身都是眼睛,把你的每一个细节都看得清清楚楚,刻录在脑海里。
全场最喜欢的是girlfriend,全场亮起粉红色的灯光,你的每一句“i'm loving you”我都会回答,我也是。
一直在和小伙伴感叹真的一场非常非常非常非常贵的演唱会了不管是舞美还是服化道乐团舞团都是能看得见的真金白太贵了太有钱了
那给自己再定一个flag吧后面的场如果要去的话只一定买内场。
希望你能多笑,就是我最大的浪漫
—“我爱你”“我知道”
—“什么是浪漫?”“你就是”“可能是一次相聚,可能是是一首歌,也可能是一滴眼泪,也有可能是你”
—“Hi,欢迎光顾”
—“蔡徐坤”“嗯”
—“我希望你们带着爱来到这里,带着爱离开这里”
—“谢谢你们愿意来解我的迷”
—“见到你们真好”“谢谢你们愿意来”
—“I'm loving you”
—“我好像站在这里啊,我能一直站在这里吗?”
—今天他手上写了一个Lover
—“未曾谋面的,终将会相遇”
—“有时候我在想到底什么是浪漫,可能是一首歌,可能是一次相聚,可能是一滴眼泪,也可能是你,谢谢你们,愿意来解我的迷 ”
—“什么是浪漫?”“你就是”“可能是一次相聚,可能是是一首歌,也可能是一滴眼泪,也有可能是你”
—“Hi,欢迎光顾”
—“蔡徐坤”“嗯”
—“我希望你们带着爱来到这里,带着爱离开这里”
—“谢谢你们愿意来解我的迷”
—“见到你们真好”“谢谢你们愿意来”
—“I'm loving you”
—“我好像站在这里啊,我能一直站在这里吗?”
—今天他手上写了一个Lover
—“未曾谋面的,终将会相遇”
—“有时候我在想到底什么是浪漫,可能是一首歌,可能是一次相聚,可能是一滴眼泪,也可能是你,谢谢你们,愿意来解我的迷 ”
留个档,灵犀之诗
萧逸
The painful warrior famoused for fight,
那个痛苦的战士因为战斗而闻名
After a thousand victories once foil'd,
在一千次胜利之后,一旦功败垂成
Is from the book of honour razed quite,
他将被从荣名册中抹去不留迹痕
And all the rest forgot for which he toil'd:
并因他失败,一切都被忘得干净
Then happy I, that love and am beloved,
因此爱她并被爱的我,多么幸福
Where I may not remove nor be removed.
我不会将她抹除,也不会被抹去
《Sonnet 25》
William Shakespeare
陆沉
But thy eternal summer shall not fade,
唯有你,永恒的夏日长存
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
你的美貌亦毫发无损
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
死神也无法将你幽禁
When in eternal lines to time thou grow'st,
你在永恒的诗篇中永存
So long as men can breathe, or eyes can see,
只要世人吟诵我的诗篇
So long lives this, and this gives life to thee.
这诗就将不朽,永葆你的芳颜
《Sonnet 18》
William Shakespeare
齐司礼
Love's not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
爱不受时光的拨弄,尽管红颜和皓齿
Within his bending sickle’s compass come;
难免遭受时光的毒手
Love alters not with his brief hours and weeks,
爱不因瞬息的改变而改变
But bears it out even to the edge of doom.
她巍然矗立直到末日尽头
If this be error and upon me prov’d,
假如有人能证明我说的不实
I never writ, nor no man ever lov’d.
那就算我从未写诗,世人也从未爱过
《Sonnet 116》
William Shakespeare
查里苏
Embrace fond woe, or cast our cares away;
我们时而庸人自扰
It is the same: for, be it joy or sorrow,
时而将一切烦忧摈弃
The path of its departure still is free.
万物如是--悲喜哀愁,转瞬即逝
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
明朝永远不似昨日
Naught may endure but mutability!
哪有地久天长,只留无常在人间
《On Mutability》
Percy Shelley
夏鸣星
I hear your voice
我听见了你的声音
Although there's a distance between
即使在远方
I am there by your side
我也在你的身边
You are there by my side.
你离我是这样的近
The sun setting and stars twinkling
太阳落下,星星闪耀
Ah... If only you are here by my side...
如果你在我身边
《Naehe des Geliebten》
Johann Wolfgang von Goethe
萧逸
The painful warrior famoused for fight,
那个痛苦的战士因为战斗而闻名
After a thousand victories once foil'd,
在一千次胜利之后,一旦功败垂成
Is from the book of honour razed quite,
他将被从荣名册中抹去不留迹痕
And all the rest forgot for which he toil'd:
并因他失败,一切都被忘得干净
Then happy I, that love and am beloved,
因此爱她并被爱的我,多么幸福
Where I may not remove nor be removed.
我不会将她抹除,也不会被抹去
《Sonnet 25》
William Shakespeare
陆沉
But thy eternal summer shall not fade,
唯有你,永恒的夏日长存
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
你的美貌亦毫发无损
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
死神也无法将你幽禁
When in eternal lines to time thou grow'st,
你在永恒的诗篇中永存
So long as men can breathe, or eyes can see,
只要世人吟诵我的诗篇
So long lives this, and this gives life to thee.
这诗就将不朽,永葆你的芳颜
《Sonnet 18》
William Shakespeare
齐司礼
Love's not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
爱不受时光的拨弄,尽管红颜和皓齿
Within his bending sickle’s compass come;
难免遭受时光的毒手
Love alters not with his brief hours and weeks,
爱不因瞬息的改变而改变
But bears it out even to the edge of doom.
她巍然矗立直到末日尽头
If this be error and upon me prov’d,
假如有人能证明我说的不实
I never writ, nor no man ever lov’d.
那就算我从未写诗,世人也从未爱过
《Sonnet 116》
William Shakespeare
查里苏
Embrace fond woe, or cast our cares away;
我们时而庸人自扰
It is the same: for, be it joy or sorrow,
时而将一切烦忧摈弃
The path of its departure still is free.
万物如是--悲喜哀愁,转瞬即逝
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
明朝永远不似昨日
Naught may endure but mutability!
哪有地久天长,只留无常在人间
《On Mutability》
Percy Shelley
夏鸣星
I hear your voice
我听见了你的声音
Although there's a distance between
即使在远方
I am there by your side
我也在你的身边
You are there by my side.
你离我是这样的近
The sun setting and stars twinkling
太阳落下,星星闪耀
Ah... If only you are here by my side...
如果你在我身边
《Naehe des Geliebten》
Johann Wolfgang von Goethe
✋热门推荐