然后,我们躺在苔藓上死了,
在柔和的阴影中
远离那亲密的、喃喃低语的森林;
……
哦,我亲爱的沉默的朋友!
Et puis, nous sommes morts sur la mousse,
Très loin, tout seuls parmi l’ombre douce
De ce bois intime et murmurant ;
Ô mon cher compagnon de silence !
——Paul Valéry《友爱的森林》Le bois amical
在柔和的阴影中
远离那亲密的、喃喃低语的森林;
……
哦,我亲爱的沉默的朋友!
Et puis, nous sommes morts sur la mousse,
Très loin, tout seuls parmi l’ombre douce
De ce bois intime et murmurant ;
Ô mon cher compagnon de silence !
——Paul Valéry《友爱的森林》Le bois amical
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
今天作为观众参加了法国搞笑综艺la bataille du rire(笑战)的录制。现场四对四分成两队,比赛环节分为:答题(例如判断沙雕事件是不是真的,某句话是谁在什么场景下说的),针对政治时事讲笑话(黄马甲,SNCF),用搞笑的方式传授一门技能,奶酪和甜点选哪个的辩论(支持甜点的辩手竟然说奶酪是种族主义,因为全是白的,没有黑的[允悲]),还有自曝丑事。总体而言,环节设置有点无聊,但笑果不错,段子尺度大。不过也感觉到je suis loin de pouvoir tout comprendre[笑cry]很多笑料太高级,要对法国超级了解才能get到
✋热门推荐