En regardant le ciel étoilé, nous savons que ces étoiles sont à des centaines d'années-lumière, et certaines n'existent même plus. Il leur a fallu beaucoup de temps pour atteindre la terre, et pendant ce temps, elles ont elles-mêmes disparu ou ont explosé pour devenir des naines rouges. Ces faits peuvent donner aux gens l ’ impression d ’ être petits, et si vous avez des difficultés dans votre vie, pensez-y et vous comprendrez ce que l ’ on entend par insignifiant. - mark harden
Beim Blick auf den Himmel wissen wir, dass diese Sterne Tausende von Lichtjahren entfernt sind und manche nicht mehr existieren. Ihr Licht dauerte lange, bis sie die Erde erreichten, während sie selbst verschwanden oder in kleine rote Zwerge explodierten. Diese Tatsachen können das Gefühl haben, klein zu sein, wenn das Leben in Schwierigkeiten ist, wenn man darüber nachdenkt, dann versteht man die Unvollkommenheit. Mark Hadden.
Beim Blick auf den Himmel wissen wir, dass diese Sterne Tausende von Lichtjahren entfernt sind und manche nicht mehr existieren. Ihr Licht dauerte lange, bis sie die Erde erreichten, während sie selbst verschwanden oder in kleine rote Zwerge explodierten. Diese Tatsachen können das Gefühl haben, klein zu sein, wenn das Leben in Schwierigkeiten ist, wenn man darüber nachdenkt, dann versteht man die Unvollkommenheit. Mark Hadden.
#德语笔记# 【zwar的两种用法】
[星星] 第1种:与表示转折的词连用,常用于zwar... aber...,表示虽然...但是...,突出前后两个句子之间的转折关系
例1:Das ist zwar eine gute Idee, aber wir haben keine Zeit dafür. 这主意(固然)不错,可是我们没时间
例2:Die Sonne scheint zwar, aber es ist kalt. 天气(倒是)挺晴的,但还是觉得冷
在这种用法下,zwar也可以省略,句子依然可以通过aber表达出转折的含义,但是少了一些强调的意味。zwar在句子里可以起到引起读者或听众注意的作用,比如“虽然”这主意挺好的,一听到“虽然”二字,下意识地就会设想后面一定还有个“但是”,提醒自己要仔细听后面的信息了
* zwar在句子里的位置也相对灵活:
1. 通常放在变位动词之后,比如上面提到的两个例句;
2. 也可以放在句首,比如Zwar ist das eine gute Idee, aber wir haben keine Zeit dafür. 这时会显得比较书面;
3. 或者也可以放在需要强调的某个成分前,比如Ich muss morgen mit meiner Tochter zwar zum Arzt gehen, aber danach kann ich zu dir kommen. 这里zwar着重强调我是要去医生那里,不是去购物或者看电影
[星星] 第2种:与und连用,und zwar,分别可以表示3种不同的意思
1. 用于解释前面提到过的信息
例:Ich habe vier Geschwister, und zwar drei Schwestern und einen Bruder. 这里und zwar用来详细说明四个兄弟姐妹分别都是谁
例:Ich habe die Prüfung bestanden, und zwar mit der Note eins! 我通过了考试,而且还得了优秀!通过und zwar具体说明以怎样的成绩通过了考试
2. 用于提问,向对方询问更具体的信息
例:Ich habe gestern einen tollen Film im Kino gesehen. – Und zwar? 我昨天在电影院看了一部很好的片子。— 看的是哪一部呀?这里“Und zwar?“也就是在问,Welchen tollen Film hast du denn gesehen?
例:Sie kann drei Sprachen fließend sprechen. – Und zwar?(Welche drei Sprachen kann sie sprechen?)根据对方提到的会三门语言进行追问,是哪三门呀?
3. 向对方提出一个比较强烈的要求,用来加强语气
例:Komm nach Hause, und zwar sofort! 回家来,立刻,马上!
例:Erklär mir, warum du das gemacht hast, und zwar genau! 告诉我你为什么要这样,说得具体点儿!
* 句子里用上了und zwar,语气会比较重,会给对方一种在命令他的感觉,如果想表达地相对委婉、礼貌一些,也可以说Komm bitte sofort nach Hause!
[星星] 第1种:与表示转折的词连用,常用于zwar... aber...,表示虽然...但是...,突出前后两个句子之间的转折关系
例1:Das ist zwar eine gute Idee, aber wir haben keine Zeit dafür. 这主意(固然)不错,可是我们没时间
例2:Die Sonne scheint zwar, aber es ist kalt. 天气(倒是)挺晴的,但还是觉得冷
在这种用法下,zwar也可以省略,句子依然可以通过aber表达出转折的含义,但是少了一些强调的意味。zwar在句子里可以起到引起读者或听众注意的作用,比如“虽然”这主意挺好的,一听到“虽然”二字,下意识地就会设想后面一定还有个“但是”,提醒自己要仔细听后面的信息了
* zwar在句子里的位置也相对灵活:
1. 通常放在变位动词之后,比如上面提到的两个例句;
2. 也可以放在句首,比如Zwar ist das eine gute Idee, aber wir haben keine Zeit dafür. 这时会显得比较书面;
3. 或者也可以放在需要强调的某个成分前,比如Ich muss morgen mit meiner Tochter zwar zum Arzt gehen, aber danach kann ich zu dir kommen. 这里zwar着重强调我是要去医生那里,不是去购物或者看电影
[星星] 第2种:与und连用,und zwar,分别可以表示3种不同的意思
1. 用于解释前面提到过的信息
例:Ich habe vier Geschwister, und zwar drei Schwestern und einen Bruder. 这里und zwar用来详细说明四个兄弟姐妹分别都是谁
例:Ich habe die Prüfung bestanden, und zwar mit der Note eins! 我通过了考试,而且还得了优秀!通过und zwar具体说明以怎样的成绩通过了考试
2. 用于提问,向对方询问更具体的信息
例:Ich habe gestern einen tollen Film im Kino gesehen. – Und zwar? 我昨天在电影院看了一部很好的片子。— 看的是哪一部呀?这里“Und zwar?“也就是在问,Welchen tollen Film hast du denn gesehen?
例:Sie kann drei Sprachen fließend sprechen. – Und zwar?(Welche drei Sprachen kann sie sprechen?)根据对方提到的会三门语言进行追问,是哪三门呀?
3. 向对方提出一个比较强烈的要求,用来加强语气
例:Komm nach Hause, und zwar sofort! 回家来,立刻,马上!
例:Erklär mir, warum du das gemacht hast, und zwar genau! 告诉我你为什么要这样,说得具体点儿!
* 句子里用上了und zwar,语气会比较重,会给对方一种在命令他的感觉,如果想表达地相对委婉、礼貌一些,也可以说Komm bitte sofort nach Hause!
Versuchen Sie, einige Änderungen zu machen, versuchen Sie, diese kleinen Emotionen zu verwerfen, und versuchen Sie zu lernen, sich selbst zu lieben.Leb wohl, wenn das Herz nur ihn liebt, liebt nicht sich selbst;Auf Wiedersehen, einmal die Unsicherheit ihrer eigenen;Leb wohl, wenn sie sich in einer dunklen Ecke verstecken und eine eigene Stimmung schreiben.Ein Mensch, der den Mut hat, seine Fehler zuzugeben, ist ein weiser Mann, und ein Führer, der Menschen mit Humor lehrt, muss ein weiser Mann sein und den Mut haben, zuzugeben.
✋热门推荐