这个夏天的荔枝还没吃几次,再想去超市买的时候却被告知已经过季了
每天匆匆忙忙只有一顿晚饭,有时候连晚饭也顾不上吃,直到身体又犯毛病才记起工作只是生活的一部分,现在却因为工作而忘记了放慢脚步仔细生活
遇到一位比我还爱扣细节的细节怪也很幸福[哈哈]
“你来人间,不是来刷任务的,你该好好享受阳光雨露和爱”每一秒都要认真,放轻松~[抱一抱]
每天匆匆忙忙只有一顿晚饭,有时候连晚饭也顾不上吃,直到身体又犯毛病才记起工作只是生活的一部分,现在却因为工作而忘记了放慢脚步仔细生活
遇到一位比我还爱扣细节的细节怪也很幸福[哈哈]
“你来人间,不是来刷任务的,你该好好享受阳光雨露和爱”每一秒都要认真,放轻松~[抱一抱]
2021.7.7 #曼谷大学##论文校对# 今天我的同学问我一些关于交论文(为了答辩,不是上传到图书馆系统)前找人校对的事情,就是“你的导师有没有让帮校对的老师给他发证明邮件?”之类的问题。对于这个问题我只能说每个导师的要求不一样,而且加上每个同学的语言水平的不同,也会对校对的时间(比如答辩前、或是上传到曼大的图书馆系统前)、次数带来影响。另外也不是所有导师都强制要求必须找大学老师帮忙校对,对于语言水平本来就比较高的学生来说找母语使用者帮忙校对也可以的,而且可能只需要在把论文上传到系统前校对那么一次就可以了。具体还是要以导师的要求为准。
#问卷翻译# 还有一个细节就是,因为中国留学生写的论文基本都和“中国”有些关系(不管学的是什么专业),问卷调查的对象主要也是中国人,在设计问卷时通常会以英文或泰文设计——因为导师要看要给你提意见修改……还有IOC那些,所以在收集问卷前你还是要把英文或泰文的问卷翻译成中文的(如果你的研究对象不是中国人那另当别论)。一些导师会对问卷的翻译特别在意,会要求你找大学里会教中文的(泰国?)老师检查并签字、提供证明材料(证明问卷英译中或泰译中的内容准确无误并有效之类的)。嗯,就是这样的。但我总觉得怪怪的:教中文的泰国老师不一定比作为母语使用者的我们译得好吧???[挖鼻][挖鼻]
#问卷翻译# 还有一个细节就是,因为中国留学生写的论文基本都和“中国”有些关系(不管学的是什么专业),问卷调查的对象主要也是中国人,在设计问卷时通常会以英文或泰文设计——因为导师要看要给你提意见修改……还有IOC那些,所以在收集问卷前你还是要把英文或泰文的问卷翻译成中文的(如果你的研究对象不是中国人那另当别论)。一些导师会对问卷的翻译特别在意,会要求你找大学里会教中文的(泰国?)老师检查并签字、提供证明材料(证明问卷英译中或泰译中的内容准确无误并有效之类的)。嗯,就是这样的。但我总觉得怪怪的:教中文的泰国老师不一定比作为母语使用者的我们译得好吧???[挖鼻][挖鼻]
昨晚二刷《不能说的秘密》,好的,又给我哭成泪人,杰伦当年第一部自导自演的电影真是封神,无论从音乐还是电影本身来说都太好哭了。现在回想起来路小雨是LXY,叶湘伦是YXL,反过来都一样,又回去了。杰伦这个细节怪!二刷好像比一刷又发现了一些新的东西,就觉得杰伦设计得很巧妙。好的,我欠《不能说的秘密》一张电影票,看来没机会补上了,但是杰伦的演唱会门票还有机会[ok]
✋热门推荐