读完了一篇供应链管理相关的文章,是刘宝红老师的公众号推送的。通篇读下来的总分结构再加上一些举例说明,将主旨表达地明明白白而不油腻。
读得通畅之际,忽然就想起奶爸说的写文章并不是没门槛的事,相反这事儿门槛特别高。
今天到这篇文章算是对这个观点的一个完美阐述——不了解供应链的人,不了解大公司的人,不了解写作的人,是完全不能写出这样一篇文章的。
中文表述里的把事情讲明白有一个简洁版说法,叫简明扼要。用四字成语来形容这件事,听起来本身也很方正,和表述的逻辑性对应。
然而一提到把话说明白,我脑中的第一反应却是英文表达:Be to the point. 即:说到点子上。细细想来,这还是一个从读者的角度提出的感受:我在实践中遇到了什么问题,这段话非常直接地解决了我的疑惑,所以我认为它很到点子上。而对比起来,中文版本的简明扼要,则像是从上帝视角来评判,这句话是否完整清晰,前提则是评判的人似乎已经掌握了全局。
可能我的水平,在未来相当长的一段时间里仍然需要评判别人的表述为, to the point. 但近来逐渐却也感受到了一个道理:这种掌握全局的乐趣,似乎并非和外在的愉悦同频。它是独立于现实生活之外的一种心境,如果能给外人得以窥知一二,有幸观察到的人得到的便是那种:to the point 的即时爽快感受。由此可见,写文章清晰流畅,简明扼要,无论对自己还是对别人来说,都是一件善事啊!
读得通畅之际,忽然就想起奶爸说的写文章并不是没门槛的事,相反这事儿门槛特别高。
今天到这篇文章算是对这个观点的一个完美阐述——不了解供应链的人,不了解大公司的人,不了解写作的人,是完全不能写出这样一篇文章的。
中文表述里的把事情讲明白有一个简洁版说法,叫简明扼要。用四字成语来形容这件事,听起来本身也很方正,和表述的逻辑性对应。
然而一提到把话说明白,我脑中的第一反应却是英文表达:Be to the point. 即:说到点子上。细细想来,这还是一个从读者的角度提出的感受:我在实践中遇到了什么问题,这段话非常直接地解决了我的疑惑,所以我认为它很到点子上。而对比起来,中文版本的简明扼要,则像是从上帝视角来评判,这句话是否完整清晰,前提则是评判的人似乎已经掌握了全局。
可能我的水平,在未来相当长的一段时间里仍然需要评判别人的表述为, to the point. 但近来逐渐却也感受到了一个道理:这种掌握全局的乐趣,似乎并非和外在的愉悦同频。它是独立于现实生活之外的一种心境,如果能给外人得以窥知一二,有幸观察到的人得到的便是那种:to the point 的即时爽快感受。由此可见,写文章清晰流畅,简明扼要,无论对自己还是对别人来说,都是一件善事啊!
#浪浪钉[超话]#
立夏快乐!岭和春天一起结束,又成为一桩巧合~
上山之后的每一天,我都比前一天加倍地觉得自己是个幸运儿,有幸和你们遇见,更万幸不曾错过你们!感谢你们满腔赤诚和一身孤勇地双向奔赴,才让我得以一窥这世间最动人心魄的感情的模样……
是你们让2021的春天从此变得特别,让每一天的我,内心都漫溢着快乐!让我们把春天的快乐也延续到夏天吧!
以及,zh你敢许诺永远都在,那么我便也永远陪着你们一齐守护它,直到诺言消逝,亦或时光磨灭……
最后,援引几句喜欢的话作为结尾:
—— 亲热的时候希望一生年少,拥抱的时候希望瞬间变老。
—— 爱是弥天盖地的,比雾还浓。
立夏快乐!岭和春天一起结束,又成为一桩巧合~
上山之后的每一天,我都比前一天加倍地觉得自己是个幸运儿,有幸和你们遇见,更万幸不曾错过你们!感谢你们满腔赤诚和一身孤勇地双向奔赴,才让我得以一窥这世间最动人心魄的感情的模样……
是你们让2021的春天从此变得特别,让每一天的我,内心都漫溢着快乐!让我们把春天的快乐也延续到夏天吧!
以及,zh你敢许诺永远都在,那么我便也永远陪着你们一齐守护它,直到诺言消逝,亦或时光磨灭……
最后,援引几句喜欢的话作为结尾:
—— 亲热的时候希望一生年少,拥抱的时候希望瞬间变老。
—— 爱是弥天盖地的,比雾还浓。
五一假期剧荒的友友们,强推《觉醒年代》,真的,这个剧我刚看了十几集,我感觉是对我精神的一种洗礼,这个剧我真的看着看着就会站起来。看剧的时候真的是时常感到自己的浅薄和颓废,很多书上的东西突然鲜活了起来,里面有很多对那时青年的告诫,在现在依然适用。
真的,有幸能看到这么好的剧,得以窥见那时的文人风骨 “他们从风雨中走来,衣衫褴褛,浑身湿透,却只想为后来的我们撑起一把伞。”
真的,有幸能看到这么好的剧,得以窥见那时的文人风骨 “他们从风雨中走来,衣衫褴褛,浑身湿透,却只想为后来的我们撑起一把伞。”
✋热门推荐