【每日潮词】身边的“有毒单身汉”
Toxic bachelor is an unmarried man who is selfish, insensitive, and afraid of commitment.
“有毒单身汉”指的是自私、感觉迟钝、惧怕承诺的未婚男性。
They also refer to men who remain single past 40. 40 is a race-dependent number. Asians can be considered toxic bachelors if they remain single past 31.
超过40岁的单身男士也被称为有毒单身汉。40岁是一个与种族相关的年龄界限。亚洲人超过31岁还没结婚就会被认为是有毒单身汉。
They can be grouped in following two broad categories:
“有毒单身汉”常可分为以下两大类。
1) Those who are always looking for the next best thing, due to some underlying issue that prevents them from forming a long term relationship.
1) 由于一些潜在的问题使他们总不能形成长期的恋爱关系,他们总在寻找下一位交往对象。
2) The ones who have a Peter Pan complex and just never want to grow up.
2 有彼得潘情结,永远不想长大。
Most of these toxic bachelors seriously consider settling down once they have a mid-life crisis and see the writing on the wall. Then they try to get married in a hurry to have kids, and to ensure their own immortality through their offspring.
大多数有毒单身汉在遇到中年危机或者迫在眉睫的麻烦之后会认真考虑安定下来。之后他们急于结婚生子,以确保有后代来延续。
Toxic bachelor is an unmarried man who is selfish, insensitive, and afraid of commitment.
“有毒单身汉”指的是自私、感觉迟钝、惧怕承诺的未婚男性。
They also refer to men who remain single past 40. 40 is a race-dependent number. Asians can be considered toxic bachelors if they remain single past 31.
超过40岁的单身男士也被称为有毒单身汉。40岁是一个与种族相关的年龄界限。亚洲人超过31岁还没结婚就会被认为是有毒单身汉。
They can be grouped in following two broad categories:
“有毒单身汉”常可分为以下两大类。
1) Those who are always looking for the next best thing, due to some underlying issue that prevents them from forming a long term relationship.
1) 由于一些潜在的问题使他们总不能形成长期的恋爱关系,他们总在寻找下一位交往对象。
2) The ones who have a Peter Pan complex and just never want to grow up.
2 有彼得潘情结,永远不想长大。
Most of these toxic bachelors seriously consider settling down once they have a mid-life crisis and see the writing on the wall. Then they try to get married in a hurry to have kids, and to ensure their own immortality through their offspring.
大多数有毒单身汉在遇到中年危机或者迫在眉睫的麻烦之后会认真考虑安定下来。之后他们急于结婚生子,以确保有后代来延续。
【每日潮词】逛商场时被价签吓到休克?
The term “sticker shock” is widely used in the United States to refer to an exclamation of surprise when seeing the price tag of a bunch of items and realizing the damage is much greater than originally expected. This may cause a person to have second thoughts about the purchase.
“价签休克”这个词在美国用得很多,指人们在看到某些商品的价格标签时表现出的惊讶,同时意识到这些商品的花费比之前想象的要高出很多。这种情况下人们一般会重新考虑是否要购买这些商品。
It is believed that the term originated in the 1970s, when automobiles became substantially more expensive due to increased government regulation. In the United States, many car dealers price their cars with very large stickers which can readily be seen by passerby, with the intent of drawing people into the lot. As prices rose, these stickers might have indeed seemed shocking, especially since inflation was rising at the same time as well.
据说,“价签休克”这个说法出现于上世纪70年代,当时,因为政府管控的原因,汽车价格日渐高涨。在美国,很多汽车经销商把汽车的价格写在很大的贴纸上,这样行人经过时都能清楚看到,同时也能吸引人们进入销售大厅。因为价格上涨,尤其是通货膨胀也在同时加剧的情况下,那些汽车价签看上去可能的确有些让人吃惊。
Some people also use the term when they express dismay at unexpected charges on bills, although this could more correctly be termed “bill shock.”
有些人也会用sticker shock这个说法来表达收到高额帐单时的惊讶,但其实这种情况更确切的表达应该是bill shock(帐单休克)。
The term “sticker shock” is widely used in the United States to refer to an exclamation of surprise when seeing the price tag of a bunch of items and realizing the damage is much greater than originally expected. This may cause a person to have second thoughts about the purchase.
“价签休克”这个词在美国用得很多,指人们在看到某些商品的价格标签时表现出的惊讶,同时意识到这些商品的花费比之前想象的要高出很多。这种情况下人们一般会重新考虑是否要购买这些商品。
It is believed that the term originated in the 1970s, when automobiles became substantially more expensive due to increased government regulation. In the United States, many car dealers price their cars with very large stickers which can readily be seen by passerby, with the intent of drawing people into the lot. As prices rose, these stickers might have indeed seemed shocking, especially since inflation was rising at the same time as well.
据说,“价签休克”这个说法出现于上世纪70年代,当时,因为政府管控的原因,汽车价格日渐高涨。在美国,很多汽车经销商把汽车的价格写在很大的贴纸上,这样行人经过时都能清楚看到,同时也能吸引人们进入销售大厅。因为价格上涨,尤其是通货膨胀也在同时加剧的情况下,那些汽车价签看上去可能的确有些让人吃惊。
Some people also use the term when they express dismay at unexpected charges on bills, although this could more correctly be termed “bill shock.”
有些人也会用sticker shock这个说法来表达收到高额帐单时的惊讶,但其实这种情况更确切的表达应该是bill shock(帐单休克)。
#迪士尼第一次定义了“公主准则”# Recently, #Disney# released a set of 10 rules and principles on how to be a "#modern-day princess#" — yet none of them refer to how someone looks or how to act on #royal privilege#. The 10 rules state that girls should: "Care for others. Live Healthily. Don't judge a book by its cover. Be honest. Be a friend you can trust. Believe in yourself. Distinguish right from wrong. Try your best. Be loyal. Never give up."
✋热门推荐