「强制性的」用英文怎么说?
✏️ 写作时「强制性的」除了可以用obligatory/ compellent,还可以用coercive。
coercive [kəʊˈɜːsɪv] 用作形容词,表示coercive measures are intended to force people to do something that they do not want to do.「强制的」
例如:
The eighteenth-century British Admiralty had few coercive powers over its officers.
18世纪英国海军部对其官员有很小的强制权力。
#时光外刊社[超话]##studywithme[超话]##翻译[超话]##考研英语[超话]##考研[超话]#
✏️ 写作时「强制性的」除了可以用obligatory/ compellent,还可以用coercive。
coercive [kəʊˈɜːsɪv] 用作形容词,表示coercive measures are intended to force people to do something that they do not want to do.「强制的」
例如:
The eighteenth-century British Admiralty had few coercive powers over its officers.
18世纪英国海军部对其官员有很小的强制权力。
#时光外刊社[超话]##studywithme[超话]##翻译[超话]##考研英语[超话]##考研[超话]#
Zejdźmy z drogi i pomachajmyAby dążyć do krajowego odmłodzeniaWielki Mur nigdy nie upadnie.Tysiące mil Yellow River, wzburzona woda, piękne góry i zielone szczytyZapytaj, który kraj jest jak zachorowanie.Powinniśmy starać się o narodowe odmłodzenie.Czy ziemia znów zostanie zdeptana? Śpiący Lew się budzi
本周一,本塞多与毕尔巴鄂竞技俱乐部将合约延长至2025年6月30日。违约金4000万欧元,逐年阶梯式递增。
20岁的本塞多在夏季时便为一些当地球迷所看好,如今逐步得到在一线队施展才华的空间。
最后说一句Vencedor的译名问题,前几天有朋友问过这方面的内容。
“为何不用文塞多尔”?
1.卡斯蒂利亚语中b、v起首皆发b音。所以是ven=本
2.参考Óscar、Víctor这类名字最后的r在翻译时皆选择略去,因而忽略掉最后的“尔”。
3.ce的发音一并说一下,毕竟有朋友问过桑塞特(Sancet)的ce怎么不用切
西班牙语不论是音译还是汉译对照表,绝对是出不来“切”音的,那是我懂独家发明,拿阿根廷球员Lo Celso(洛切尔索)的意大利语发音去强行统一在西班牙语身上。哪怕同为阿根廷人的Beccacece,在阿根廷人口中也是贝卡塞塞而非贝卡切切!
所以,ce是音译就是“塞”。
ca=卡、ce=塞、ci=西、co=科(音译勾)、cu=库(音译古),左边的5元音拼读已经原封呈现。因而ce=塞决非博主的“率性而为”,纯属我懂混淆视听。
最后,Vencedor这个名字ven=本,ce=塞,do=多,r=尔
你可以叫本塞多、当然也能够用本塞多尔
好了,鄙人解释完了
20岁的本塞多在夏季时便为一些当地球迷所看好,如今逐步得到在一线队施展才华的空间。
最后说一句Vencedor的译名问题,前几天有朋友问过这方面的内容。
“为何不用文塞多尔”?
1.卡斯蒂利亚语中b、v起首皆发b音。所以是ven=本
2.参考Óscar、Víctor这类名字最后的r在翻译时皆选择略去,因而忽略掉最后的“尔”。
3.ce的发音一并说一下,毕竟有朋友问过桑塞特(Sancet)的ce怎么不用切
西班牙语不论是音译还是汉译对照表,绝对是出不来“切”音的,那是我懂独家发明,拿阿根廷球员Lo Celso(洛切尔索)的意大利语发音去强行统一在西班牙语身上。哪怕同为阿根廷人的Beccacece,在阿根廷人口中也是贝卡塞塞而非贝卡切切!
所以,ce是音译就是“塞”。
ca=卡、ce=塞、ci=西、co=科(音译勾)、cu=库(音译古),左边的5元音拼读已经原封呈现。因而ce=塞决非博主的“率性而为”,纯属我懂混淆视听。
最后,Vencedor这个名字ven=本,ce=塞,do=多,r=尔
你可以叫本塞多、当然也能够用本塞多尔
好了,鄙人解释完了
✋热门推荐