【李克强会见国际货币基金组织总裁格奥尔基耶娃】国务院总理李克强12月8日上午在人民大会堂视频会见国际货币基金组织总裁格奥尔基耶娃。李克强表示,前不久我同总裁女士和几位主要国际经济机构负责人举行第五次“1+6”圆桌对话会,各方都明确表示致力于维护多边主义,共同携手应对全球性挑战。国际货币基金组织为推动自由贸易、促进世界经济发展发挥了重要作用,希望继续为推动形成多边共识作出努力,中国作为最大的发展中国家愿为此作出应有贡献。Le Premier ministre chinois Li Keqiang s'est entretenu par vidéo avec la directrice générale du Fonds monétaire international Kristalina Georgieva. Li Keqiang a évoqué une récente table ronde de discussions en novembre avec des organisations parmi lesquelles figuraient la Banque mondiale, le FMI et l'Organisation internationale du travail. Il a déclaré que toutes les parties avaient exprimé leur détermination à maintenir le multilatéralisme et à travailler ensemble pour résoudre les problèmes mondiaux. M. Li a expliqué la situation économique actuelle en Chine et a exprimé sa confiance à propos de la croissance économique cette année. 详细报道:https://t.cn/A6qLvFny
La Chine a vu moins de jours de pollution atmosphérique cette année
Les Chinois ont vu moins de jours avec la pollution de l'air par rapport à l'année dernière, grâce à la promotion plus large de l'énergie propre et à la réduction des émissions polluantes, a déclaré le 30 novembre le ministère de l'Écologie et de l'Environnement.
Selon le porte-parole du ministère Liu Youbin, la forte pollution a également été largement réduite. Depuis le début de l'automne, la Chine a connu deux cycles de forte pollution, soit une baisse de 50% d'une année sur l'autre. « La réduction des émissions de polluants est un moyen majeur de contrôler la pollution de l'air, et le ministère a utilisé des systèmes d'alerte à la pollution lourde et a dépêché des groupes de travail dans tout le pays pour s'attaquer au problème », a-t-il déclaré.
Les Chinois ont vu moins de jours avec la pollution de l'air par rapport à l'année dernière, grâce à la promotion plus large de l'énergie propre et à la réduction des émissions polluantes, a déclaré le 30 novembre le ministère de l'Écologie et de l'Environnement.
Selon le porte-parole du ministère Liu Youbin, la forte pollution a également été largement réduite. Depuis le début de l'automne, la Chine a connu deux cycles de forte pollution, soit une baisse de 50% d'une année sur l'autre. « La réduction des émissions de polluants est un moyen majeur de contrôler la pollution de l'air, et le ministère a utilisé des systèmes d'alerte à la pollution lourde et a dépêché des groupes de travail dans tout le pays pour s'attaquer au problème », a-t-il déclaré.
【曾光:新冠肺炎疫情中国发现早,不代表我们是起源地】Le COVID-19 a été découvert tôt en Chine, ce qui ne signifie pas qu'elle en est le lieu d'origine
Le 7 novembre, lors du Forum de la médecine intelligente de la 3e CIIE, co-organisé par le réseau de promotion des investissements et de la technologie de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et China News Service, Zeng Guang, membre du groupe d'experts de haut niveau de la Commission nationale de la santé et ancien scientifique en chef en épidémiologie du Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies, a fourni une analyse et des explications faisant autorité sur le « problème de traçage » de l'épidémie de COVID-19.
11月7日,在由联合国工业发展组织投资和技术促进网络、中新社国是论坛共同主办的第三届进博会智慧医疗论坛上,国家卫健委高级别专家组成员、中国疾病预防控制中心流行病学前首席科学家曾光为新冠肺炎疫情的“溯源问题”作出权威分析和解释。
https://t.cn/A6Gib5Zj
Le 7 novembre, lors du Forum de la médecine intelligente de la 3e CIIE, co-organisé par le réseau de promotion des investissements et de la technologie de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et China News Service, Zeng Guang, membre du groupe d'experts de haut niveau de la Commission nationale de la santé et ancien scientifique en chef en épidémiologie du Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies, a fourni une analyse et des explications faisant autorité sur le « problème de traçage » de l'épidémie de COVID-19.
11月7日,在由联合国工业发展组织投资和技术促进网络、中新社国是论坛共同主办的第三届进博会智慧医疗论坛上,国家卫健委高级别专家组成员、中国疾病预防控制中心流行病学前首席科学家曾光为新冠肺炎疫情的“溯源问题”作出权威分析和解释。
https://t.cn/A6Gib5Zj
✋热门推荐