#和张子枫一起读书##张子枫岁月忽已暮#
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
——《行行重行行》
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
——《行行重行行》
祝三个小朋友考试顺利,希望天气很好,心情很好,运气更好。
我高考完很多年了,但是一直记得考试其中一天下了很大的雨。而今年又是一个炎热的夏天,希望你们保持好心态,等你们七个小朋友一起见面。
想说的还是很多,当年的我走了一条没人能理解的路,只能自己消化,希望你们有什么问题可以有人分忧解难,考完之后的忙碌行程很多,希望你们努力加餐饭。
我高考完很多年了,但是一直记得考试其中一天下了很大的雨。而今年又是一个炎热的夏天,希望你们保持好心态,等你们七个小朋友一起见面。
想说的还是很多,当年的我走了一条没人能理解的路,只能自己消化,希望你们有什么问题可以有人分忧解难,考完之后的忙碌行程很多,希望你们努力加餐饭。
【行行重行行】.佚名 .两汉
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
Marching On and On
East Asia Student 2010年10月14日 Part of Nineteen Old Poems
This is a translation of the poem (Nineteen Old Poems).
Marching on and on,
Living far away from you.
We stand more than a thousand miles apart,
Each of us at opposite ends of the sky.
The way between us is long and obstructed,
Who knows if we will see each other again?
The barbarian horses need the winds of the North,
The birds of Yue nest in the branches of the South.
Every day we grow further apart,
Every day my clothes become looser.
The drifting clouds obscure the sunlight,
The wanderer does not consider going back.
Longing for you makes one grow old,
The months and years are suddenly far behind me.
But let’s not speak any more of this rejection;
Please make sure you are eating well.
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
Marching On and On
East Asia Student 2010年10月14日 Part of Nineteen Old Poems
This is a translation of the poem (Nineteen Old Poems).
Marching on and on,
Living far away from you.
We stand more than a thousand miles apart,
Each of us at opposite ends of the sky.
The way between us is long and obstructed,
Who knows if we will see each other again?
The barbarian horses need the winds of the North,
The birds of Yue nest in the branches of the South.
Every day we grow further apart,
Every day my clothes become looser.
The drifting clouds obscure the sunlight,
The wanderer does not consider going back.
Longing for you makes one grow old,
The months and years are suddenly far behind me.
But let’s not speak any more of this rejection;
Please make sure you are eating well.
✋热门推荐