【同一片蓝天里】宜宾学院樊军副教授新著《译者与翻译技术转向研》封底的一段文字,用类比的方法阐述了译员与机器翻译的关系。“当我们仰望蓝天,羡慕鸟类的飞翔时,于是发明了飞机;当我们注视大海,羡慕鱼类的畅游时,于是出现了轮船。无论赞成还是反对计算机参与翻译活动,我们不能否认一个事实:机器翻译已经出现,并向我们走来。我们应该以一种平和的心态看待它,了解它,驾驭它,犹如以一种科学而平和的心态看待鸟儿与飞机之间的飞行,轮船与鱼儿之间的遨游。别再去争论鸟儿是否比飞机飞得更灵活,鱼儿是否比轮船游得更优美,也别再去争论飞机将来是否真能超越鸟儿,轮船是否可以替代鱼儿。在同一片蓝天里,鸟儿和飞机都可以用自己的方式翱翔;在广阔的江河湖海中,鱼儿和轮船都可以用自己喜爱的姿势欢乐畅游。我们看待机器翻译也应如此。”
张治:更值得一提的是,译者的老师胡继华教授在长篇导读中把《欧洲文学与拉丁中世纪》与同年问世的钱锺书《谈艺录》相提并论,并在脚注提到《管锥编》第一册(中华书局版)引此书两次。实则《管锥编》共引八次,也不算多,我在《容安馆札记》中进行的不完全检索已经找到几十处征引,而《手稿集》还有钱锺书抄读德文第二版的完整笔记,篇幅达110多页,又有抄读库尔提乌斯其他著作的笔记影印件或相关线索,这足以说明钱锺书“西学管锥编”计划中必然存在对于此书的更多借鉴,日后另外著文论述。
#鸿欣荐书#《大门口的陌生人(增订版) 》魏斐德 (作者), 王小荷 (译者) 《大门口的陌生人》是魏斐德教授的博士毕业论文,研究清朝末年中国向近代转型的学术著作。清代中国的主要“大门”是广州,“陌生人”即外国人。顾名思义,《大门口的陌生人》是与外国人闯入广州(中国大门)的历史有关,是关于鸦片战争外国入侵中国的。但这本书主要不以此研究为主,而是以英国侵略中国的两次鸦片战争为线索,研究这一历史时期广州和广东省的社会动态,如官府、绅士、团练、农民等对外国的态度;各自的活动、相互间的关系以及变化,从而揭示中国近代史的开始阶段的某些动向。
✋热门推荐