【欧洲之星面临破产风险 法英二国进行援助谈判】新冠疫情引发的封锁措施遏阻国际旅游与通勤,导致欧洲之星的搭乘需求锐减。如无法获得政府额外融资,欧洲之星或面临存亡的重大风险。法国交通部长表示,法国和英国正进行关于欧洲之星援助的谈判。La France interviendra avec le Royaume-Uni pour soutenir l'Eurostar en difficulté - La compagnie transmanche Eurostar est mise à mal par la pandémie de COVID-19. La compagnie, filiale à 55% de la SNCF, a perdu 82% de son chiffre d'affaires l'an dernier, par rapport aux 1,1 milliard d'euros de 2019, selon Jacques Damas, son directeur général. Jeudi, le ministre français délégué chargé des Transports, Jean-Baptiste Djebbari, a indiqué que l'Etat français va soutenir la compagnie transmanche Eurostar, en grande difficulté à cause de la crise sanitaire, en lien avec le gouvernement britannique. Eurostar "souffre davantage que les compagnies aériennes" à cause du "cumul des règles sanitaires définies par les différents pays" desservis, la Grande-Bretagne, la France, la Belgique et les Pays-Bas, a indiqué le directeur général de la société. Très affectée par la pandémie, Eurostar a prévenu qu'elle risquait de se retrouver en cessation de paiement à la fin du printemps si les gouvernements britannique et français ne venaient pas à sa rescousse. Devant l'ampleur de la crise, Eurostar a entrepris de réduire drastiquement ses coûts, a mis ses effectifs au chômage partiel, a emprunté 450 millions d'euros et a obtenu 210 millions d'euros de ses actionnaires. Eurostar voudrait bénéficier de prêts garantis ainsi que d'une réduction temporaire sur les péages acquittés pour faire circuler ses trains. La compagnie transmanche espère aussi une coordination des contraintes sanitaires entre les quatre pays desservis, selon M. Damas. #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员#
【#国际锐评#丨“进博机遇”令“脱钩”谬论失去市场】按一年计累计意向成交726.2亿美元,比上届增长2.1%——10日闭幕的#第三届中国国际进口博览会#交出了一份亮眼成绩单。人气旺,成交涨。事实再次证明,集国际采购、投资促进、人文交流、开放合作四大功能于一身的进博会,已经成为全球共享的国际公共产品,成为疫情之下各国企业复苏发展的希望。Les opportunités offertes par la #CIIE# rendent grotesque la théorie du « découplage » prônée par certains politiciens américains :Le volume cumulé de transactions envisagées sur un an s'élève à 72,62 milliards de dollars, tel est le résultat de la troisième Exposition internationale d'importation de la Chine (CIIE). Ce chiffre représente une augmentation de 2,1% par rapport à l'édition précédente. Caractérisée par les achats internationaux, la promotion des investissements, les échanges humains et la coopération ouverte, la CIIE est devenue un bien public pour le monde entier. Elle incarne également l'espoir des entreprises de tous les pays pour se remettre de l'épidémie de COVID-19.#进博会# #中国经济# #EconomieChinoise##AvisDExpert# 法语全文:https://t.cn/A6GaNd8l
每周法语快报(第22期)#法语##外文新闻##亿万富翁#
经济篇 Economie
(07/10/2020 20Minutes)
Les milliardaires sont de plus en plus riches en 2020
La fortune des milliardaires a atteint un sommet durant la pandémie de Covid-19, passant les 10.000 milliards de dollars grâce au vif rebond des marchés, alors même que l’économie mondiale était en panne.
Selon une étude réalisée par la banque suisse UBS et le cabinet d’audit et de conseils PWC, la fortune cumulée des milliardaires montait à pas moins de 10.200 milliards de dollars, soit un nouveau record, au-delà du pic de 2017. Leur fortune cumulée atteignait alors 8.900 milliards de dollars. Malgré des secousses durant le krach boursier de mars qui a vu certaines grosses fortunes sortir de ce club privilégié, la fortune des milliardaires s’est vite redressée à la faveur en particulier des géants de la technologie et de la santé.
1. UBS (UBS AG 简称UBS。中文简称瑞银集团或瑞银,全称瑞士联合银行集团,又称瑞士银行有限公司)是一家总部位于瑞士苏黎世和巴塞尔的金融服务公司。它是瑞士最大的银行之一,也是世界最大的私人财富管理机构。
2. PWC PricewaterhouseCoopers 普华永道,四大国际会计师事务所之一
3. secousse摇动,抖动;震动,打击
2020年,亿万富翁越来越有钱
亿万富翁们的财富在新冠疫情期间达到顶峰。在全球经济陷入崩溃的时候,由于市场的急剧反弹,他们的财富上升到10万亿美元。
根据瑞士银行瑞银和审计及咨询公司普华永道的研究,亿万富翁们的财富总和上升到不低于10.2万亿美元,创下新纪录,超过了2017年的峰值。他们的财富总和达到8.9万亿美元。尽管在3月份的股灾中,这个特权俱乐部失去了一些财富,但亿万富翁们的财富很快就恢复了,尤其是在科技和健康领域的巨头们。
https://t.cn/A6bW5aZ1
经济篇 Economie
(07/10/2020 20Minutes)
Les milliardaires sont de plus en plus riches en 2020
La fortune des milliardaires a atteint un sommet durant la pandémie de Covid-19, passant les 10.000 milliards de dollars grâce au vif rebond des marchés, alors même que l’économie mondiale était en panne.
Selon une étude réalisée par la banque suisse UBS et le cabinet d’audit et de conseils PWC, la fortune cumulée des milliardaires montait à pas moins de 10.200 milliards de dollars, soit un nouveau record, au-delà du pic de 2017. Leur fortune cumulée atteignait alors 8.900 milliards de dollars. Malgré des secousses durant le krach boursier de mars qui a vu certaines grosses fortunes sortir de ce club privilégié, la fortune des milliardaires s’est vite redressée à la faveur en particulier des géants de la technologie et de la santé.
1. UBS (UBS AG 简称UBS。中文简称瑞银集团或瑞银,全称瑞士联合银行集团,又称瑞士银行有限公司)是一家总部位于瑞士苏黎世和巴塞尔的金融服务公司。它是瑞士最大的银行之一,也是世界最大的私人财富管理机构。
2. PWC PricewaterhouseCoopers 普华永道,四大国际会计师事务所之一
3. secousse摇动,抖动;震动,打击
2020年,亿万富翁越来越有钱
亿万富翁们的财富在新冠疫情期间达到顶峰。在全球经济陷入崩溃的时候,由于市场的急剧反弹,他们的财富上升到10万亿美元。
根据瑞士银行瑞银和审计及咨询公司普华永道的研究,亿万富翁们的财富总和上升到不低于10.2万亿美元,创下新纪录,超过了2017年的峰值。他们的财富总和达到8.9万亿美元。尽管在3月份的股灾中,这个特权俱乐部失去了一些财富,但亿万富翁们的财富很快就恢复了,尤其是在科技和健康领域的巨头们。
https://t.cn/A6bW5aZ1
✋热门推荐