搬运一点小西老师发的关于CM幕后的twi[杰瑞]!(只是大致翻译…机翻+自己理解[悲伤])
p1:制作人员说很难为雾岛的场景选择台词,因为完全像罪犯者发言。[doge]小西老师表示很抱歉。
p2:小西老师对配音演员不是很熟悉,所以让编辑和制作公司来决定找谁。老师和编辑在搜索引擎里输入“来世 声音”的字样,把范围缩小到了几个人身上。
之后小西老师被告知 "想请石田彰先生配音",当时老师心里就想:什么?!!肯定会被拒绝。然后老师嘴上说着了解,其实并不233。但石头意外地说了OK[掌宝爱心]
小西老师并不是说在搜索出的人里选择了石田彰,石头并没有在搜索里被提到。按照经验来说,即使缩小选择范围,最后的结果可能也会完全不同,这种情况时有发生。
![](https://wx1.sinaimg.cn/large/005HjIGhgy1gqtz7q0yw6j30k00cjabk.jpg)
p1:制作人员说很难为雾岛的场景选择台词,因为完全像罪犯者发言。[doge]小西老师表示很抱歉。
p2:小西老师对配音演员不是很熟悉,所以让编辑和制作公司来决定找谁。老师和编辑在搜索引擎里输入“来世 声音”的字样,把范围缩小到了几个人身上。
之后小西老师被告知 "想请石田彰先生配音",当时老师心里就想:什么?!!肯定会被拒绝。然后老师嘴上说着了解,其实并不233。但石头意外地说了OK[掌宝爱心]
小西老师并不是说在搜索出的人里选择了石田彰,石头并没有在搜索里被提到。按照经验来说,即使缩小选择范围,最后的结果可能也会完全不同,这种情况时有发生。
![](https://wx1.sinaimg.cn/large/005HjIGhgy1gqtz7q0yw6j30k00cjabk.jpg)
#金秀润[超话]#
大家好!这里是金秀润energy_能量站~
写下这篇招新公告的人就是我凝寒啦~
因为个人原因我不得不比较长期的告别站内的翻译工作(读书简直太费头发了 ),而除我之外站内并没有其它韩翻,为了资源的搬运和中字的制作,特此公告招新,要求如下:
第一,有独立的翻译能力,可以准确的表达韩文原意,用词准确,文字翻译和听译均可~
第二,有责任心,对于文字或者视频翻译结束之后会进行自我检查,以保证语意准确!
第三,能够有一定的在线时间和参与度,现生是最重要的,但是虚拟世界的任务也要有责任感,如果不能或不方便接取和完成任务的话请提前说明,现生过于繁忙就先过好自己的生活吧~
最后也很感谢各位的支持,也希望站子可以越办越好~
到此为止,有假期还是会回来的。
金秀润energy_能量站
p.s.一张很霸气的招新图!
p.s.其它岗位也很缺人呀!有能力和兴趣的小伙伴请联系我们哦~
![](https://wx2.sinaimg.cn/large/0084NbSZly1gpqobw0ybuj318g1uo1kx.jpg)
大家好!这里是金秀润energy_能量站~
写下这篇招新公告的人就是我凝寒啦~
因为个人原因我不得不比较长期的告别站内的翻译工作(读书简直太费头发了 ),而除我之外站内并没有其它韩翻,为了资源的搬运和中字的制作,特此公告招新,要求如下:
第一,有独立的翻译能力,可以准确的表达韩文原意,用词准确,文字翻译和听译均可~
第二,有责任心,对于文字或者视频翻译结束之后会进行自我检查,以保证语意准确!
第三,能够有一定的在线时间和参与度,现生是最重要的,但是虚拟世界的任务也要有责任感,如果不能或不方便接取和完成任务的话请提前说明,现生过于繁忙就先过好自己的生活吧~
最后也很感谢各位的支持,也希望站子可以越办越好~
到此为止,有假期还是会回来的。
金秀润energy_能量站
p.s.一张很霸气的招新图!
p.s.其它岗位也很缺人呀!有能力和兴趣的小伙伴请联系我们哦~
![](https://wx2.sinaimg.cn/large/0084NbSZly1gpqobw0ybuj318g1uo1kx.jpg)
英语阅读长难句解析
Russians have a deep lov efor their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tendto elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers.
词汇:
1)Russian ['rʌʃən]
(n.)俄国人;俄语(adj.)俄国的;俄语的(中考词汇)(2005年-阅读4)(音译词:罗刹人)
2)love [lʌv]
(vt./n.)爱;热爱,爱戴(中考词汇)(lo=like-喜欢,ve=very-非常→非常喜欢——即“爱”。)
考点:a deep love for 对…深爱(2005年-阅读4)
3)carry ['kæri]
(vt.)运载,运输;搬运;携带,装着(中考词汇)(2003年-阅读3、2013年-阅读4)(car-词根,跑,奔,流,ry=ferry-渡船,摆渡→跑船拉货——即“运载,运输;搬运”,引申为“携带,装着”。)
考点:
carry sth.in one’s head 记在脑子里,牢记于心(2005年-阅读4)
carry out one’s work 开展工作(2012年-阅读3)
carry out 实行,执行;完成,实现(2013年-阅读4)
4)chunk [tʃʌŋk]
(n.)厚块,大块;矮胖的人或物(超纲词汇)(2005年-阅读4)(ch=thick-厚的,unk=bulk-大块 → 厚块,大块——引申为“矮胖的人或物”。)
考点:large chunks of 大量的(2005年-阅读4)
5)memorize [ˈmeməraiz]
(v.)记住,熟记(超纲词汇)(2005年-阅读4、2007年-阅读1)(memory-记忆;存储,ize-动词后缀→记住,熟记)
6)poetry ['pəuitri]
(n.)诗,诗歌(CET-4)(2005年-阅读4、2006年-阅读4)(poet-诗人,ry-名词后缀 → 诗人所创作出来的东西——即“诗,诗歌”。)
7)head [hed]
(n.)头,头脑;顶部;领导(v.)领导;朝…行进(中考词汇)(2005年-阅读4、2007年-阅读4、2011年-阅读2)(h-无意义;ead=lead-领导→头,头脑;顶部;领导)
8)politician [,pɔli'tiʃən]
(n.)政治家,政客;通晓政治的人(高考词汇)(2005年-阅读4、2009年-阅读3、2012年-完形)(poli=policy-政策,tic-的,an-人→ 制定政策的人——即“政治家,政客”,引申为“通晓政治的人”。)
考点:Italian politicians意大利的政治家们(2005年-阅读4)
9)tend [tend]
(v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)
考点:tend to 倾向于…(2005年-阅读4、2008年-阅读1)
10)elaborate [i'læbərit]
(v./adj.)精心制作(的),精心准备(的);详细阐述(的)(CET-4)(2005年-阅读4、2010年-阅读1)(e-向外,出来,labor-劳动,工作,ate-动词后缀→通过“劳动”一点一点地做出来的——即“精心制作”,引申为“详细阐述”。)
11)speech [spi:tʃ]
(n.)演说;言语;方言(中考词汇)(2005年-阅读4)(“speech-言语、演说”由“speak-说、讲”弱读而来)
12)old[əuld]
(adj.)老的,上了年纪的;旧的,破旧的;古代的,古时的;…岁的(n.)古时,旧时(中考词汇)
3个派生词:
●elder ['eldə]
(n.)长者,前辈;年龄较大者(adj.)年龄较大的;资格老的(中考词汇)(eld=old-老的,上了年纪的,er-表人 → 长者,前辈;年龄较大者——引申为“年龄较大的;资格老的”。)
●elderly [ˈeldəli]
(adj.)较老的,年长的(n.)[the~]老年人(超纲词汇)(2007年-阅读3)
●old-fashioned [ˈəuldˈfeʃənd]
(adj.)老式的,过时的(超纲词汇)(2005年-阅读4)(该词是unfashionable的同义词;其中,old-古老的,fashioned-时尚的→老式的,过时的)
most English-speakers大多数说英语的人(2005年-阅读4)
分析:
本句的重点是理解由转折词while连接的两个句子的关系,while在这里是一个并列连词,连接的两个句子构成对比关系
第一个分句的主干为Russians have a deep love…carry large chunks of memorized poetry…,主干部分包含由and连接的两个并列的谓语部分
第二个分句的主干是Italian politicians tend to elaborate speech…,其中动词不等式结构充当句子的宾语,其后是由that引导的定语从句,用来修饰先行词speech。
译文:俄罗斯人深爱自己的语言,他们的脑袋里总装着大量的诗歌;而意大利的政治家们喜欢精心准备演讲,这对于大多数说英语的人来说很过时。
#翻硕君[超话]#
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/c3728eddgy1glphunkeasj20ci08caag.jpg)
Russians have a deep lov efor their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tendto elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers.
词汇:
1)Russian ['rʌʃən]
(n.)俄国人;俄语(adj.)俄国的;俄语的(中考词汇)(2005年-阅读4)(音译词:罗刹人)
2)love [lʌv]
(vt./n.)爱;热爱,爱戴(中考词汇)(lo=like-喜欢,ve=very-非常→非常喜欢——即“爱”。)
考点:a deep love for 对…深爱(2005年-阅读4)
3)carry ['kæri]
(vt.)运载,运输;搬运;携带,装着(中考词汇)(2003年-阅读3、2013年-阅读4)(car-词根,跑,奔,流,ry=ferry-渡船,摆渡→跑船拉货——即“运载,运输;搬运”,引申为“携带,装着”。)
考点:
carry sth.in one’s head 记在脑子里,牢记于心(2005年-阅读4)
carry out one’s work 开展工作(2012年-阅读3)
carry out 实行,执行;完成,实现(2013年-阅读4)
4)chunk [tʃʌŋk]
(n.)厚块,大块;矮胖的人或物(超纲词汇)(2005年-阅读4)(ch=thick-厚的,unk=bulk-大块 → 厚块,大块——引申为“矮胖的人或物”。)
考点:large chunks of 大量的(2005年-阅读4)
5)memorize [ˈmeməraiz]
(v.)记住,熟记(超纲词汇)(2005年-阅读4、2007年-阅读1)(memory-记忆;存储,ize-动词后缀→记住,熟记)
6)poetry ['pəuitri]
(n.)诗,诗歌(CET-4)(2005年-阅读4、2006年-阅读4)(poet-诗人,ry-名词后缀 → 诗人所创作出来的东西——即“诗,诗歌”。)
7)head [hed]
(n.)头,头脑;顶部;领导(v.)领导;朝…行进(中考词汇)(2005年-阅读4、2007年-阅读4、2011年-阅读2)(h-无意义;ead=lead-领导→头,头脑;顶部;领导)
8)politician [,pɔli'tiʃən]
(n.)政治家,政客;通晓政治的人(高考词汇)(2005年-阅读4、2009年-阅读3、2012年-完形)(poli=policy-政策,tic-的,an-人→ 制定政策的人——即“政治家,政客”,引申为“通晓政治的人”。)
考点:Italian politicians意大利的政治家们(2005年-阅读4)
9)tend [tend]
(v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)
考点:tend to 倾向于…(2005年-阅读4、2008年-阅读1)
10)elaborate [i'læbərit]
(v./adj.)精心制作(的),精心准备(的);详细阐述(的)(CET-4)(2005年-阅读4、2010年-阅读1)(e-向外,出来,labor-劳动,工作,ate-动词后缀→通过“劳动”一点一点地做出来的——即“精心制作”,引申为“详细阐述”。)
11)speech [spi:tʃ]
(n.)演说;言语;方言(中考词汇)(2005年-阅读4)(“speech-言语、演说”由“speak-说、讲”弱读而来)
12)old[əuld]
(adj.)老的,上了年纪的;旧的,破旧的;古代的,古时的;…岁的(n.)古时,旧时(中考词汇)
3个派生词:
●elder ['eldə]
(n.)长者,前辈;年龄较大者(adj.)年龄较大的;资格老的(中考词汇)(eld=old-老的,上了年纪的,er-表人 → 长者,前辈;年龄较大者——引申为“年龄较大的;资格老的”。)
●elderly [ˈeldəli]
(adj.)较老的,年长的(n.)[the~]老年人(超纲词汇)(2007年-阅读3)
●old-fashioned [ˈəuldˈfeʃənd]
(adj.)老式的,过时的(超纲词汇)(2005年-阅读4)(该词是unfashionable的同义词;其中,old-古老的,fashioned-时尚的→老式的,过时的)
most English-speakers大多数说英语的人(2005年-阅读4)
分析:
本句的重点是理解由转折词while连接的两个句子的关系,while在这里是一个并列连词,连接的两个句子构成对比关系
第一个分句的主干为Russians have a deep love…carry large chunks of memorized poetry…,主干部分包含由and连接的两个并列的谓语部分
第二个分句的主干是Italian politicians tend to elaborate speech…,其中动词不等式结构充当句子的宾语,其后是由that引导的定语从句,用来修饰先行词speech。
译文:俄罗斯人深爱自己的语言,他们的脑袋里总装着大量的诗歌;而意大利的政治家们喜欢精心准备演讲,这对于大多数说英语的人来说很过时。
#翻硕君[超话]#
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/c3728eddgy1glphunkeasj20ci08caag.jpg)
✋热门推荐