我网上冲浪本意是来获得简单的快乐的
要不是这份快乐被剥夺了污蔑了
谁愿意来叫醒这些个愿打愿挨被不可再生的利用了还以为自己是主子的大功臣大红人儿的脑残粉丝呢
如果追星让你觉得痛苦和压抑,真的不妨跳出来看看,到底是什么让你痛苦
是不是现实和你们的认识之间的巨大反差?
那是谁给你们编织了这个梦?又是谁让这个现实成为现实?
顺便提醒一下,揭露现实的人可不是造成现实的人
要不是这份快乐被剥夺了污蔑了
谁愿意来叫醒这些个愿打愿挨被不可再生的利用了还以为自己是主子的大功臣大红人儿的脑残粉丝呢
如果追星让你觉得痛苦和压抑,真的不妨跳出来看看,到底是什么让你痛苦
是不是现实和你们的认识之间的巨大反差?
那是谁给你们编织了这个梦?又是谁让这个现实成为现实?
顺便提醒一下,揭露现实的人可不是造成现实的人
#陈立农[超话]#”
少年翩翩似阳光
人渡小船顺水流
从此再无是路人
一心只想随农走。
愿你越来越好,前程似锦,大紫大红,初心不变。
选对你我们没有错,你给我带来的无限动力,是我成长路上的后盾!
你要好好的,我们也会好好的。
2020.4.5
小世界里的童趣
少年翩翩似阳光
人渡小船顺水流
从此再无是路人
一心只想随农走。
愿你越来越好,前程似锦,大紫大红,初心不变。
选对你我们没有错,你给我带来的无限动力,是我成长路上的后盾!
你要好好的,我们也会好好的。
2020.4.5
小世界里的童趣
《论语》中的成语 論語の故事成語 中日文对照 每日十则
1【道听涂说】——从道路上听到,在道路上传说。泛指没有根据的传闻。《论语•阳货》(17•14):“子曰:'道听而涂说,德之弃也。’”
「道聴塗説」——道から聞き、道に説かれる。根拠のないうわさ。『論語・陽貨』(17・14):「子曰わく、道を聞いて塗をし、徳を捨てるなり。』だ」
2【患得患失】——患:忧患,担心。担心得不到,得到了又担心失掉。形容对个人得失看得很重。《论语•阳货》(17•15):“其未得之也,患得之;既得之,患失之;苟患失之,无所不至矣。”
【患得患失】——患:憂患、心配。心配は得られない,得られたらまた心配は失う。意味:箇人の損得に重きを置くこと。『論語・楊貨』(17・15):「其未得之也、患得之;既得之、患失之;もし罹患して之を失くしたら、天下に至らず。」
3 【恶紫夺朱】——紫:古人认为紫是杂色;夺:乱;朱:大红色,古人认为红是正色。原指厌恶以邪代正。后以喻以邪胜正,以异端充正理。《论语•阳货》(17•18):“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。”
「悪紫奪朱」——紫:古人は紫を雑色と考えた;奪:乱朱:大赤色、古人は赤を正色と考えた。元は邪代正を嫌った。後以喩以邪勝正、異端充正理。『論語・楊貨』(17・18):「悪紫之奪朱也、悪鄭声之乱雅楽也、悪リキュール之覆邦家者」
4【免怀之岁】——指三岁。《论语•阳货》(17•21):“子生三年,然后免于父母之怀。”
【免懐の歳】——3歳のこと。『論語・楊貨』(17・21):「子は三年生まれ、親の懐を免じた」
5 【饱食终日】——终日:整天。整天吃饱饭,不动脑筋,不干什么正经事。《论语•阳货》(17•22):“饱食终日,无所用心,难矣哉!”
【飽食終日】——終日:終日。一日じゅうご飯を食べ,頭を使わず,何もまじめなことをしない。『論語・陽貨』(17・22):「一日一日を食べて、何も心を持たずにはいられない。
6 【居下讪上】——指属员背地里讥笑上级。语出《论语•阳货》(17•24):“子曰:'有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。’”
【居下上】——属人は陰で上級者を嘲笑する。『論語・陽貨』(17・24)に出てくる。「子曰く、悪あり。悪は人の悪しき者、悪居卑猥而上者、悪勇而無礼者、悪果敢然而者。』だ」
7 【枉道事人】——枉:违背;道:正道;事:侍奉。原指不按正道事奉国君。后泛指不择手段取悦于人。《论语•微子》(18•2):“枉道而事人,何必去父母之邦?”
「枉道事人」——枉げて:逆らう;道:正道事:仕える。元は正道事に従わず国君に仕えること。以後は手段を選ばず人を喜ばせる。『論語・微子』(18・2):「枉道而事人、何必去父母之邦」
8 【季孟之间】——这里指春秋时鲁国三家大贵族中势力最大的季氏和势力最弱的孟氏。指在季、孟两者之间,比上不足,比下有余。《论语•微子》(18•3):“齐景公待孔子曰:'若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。
「季孟の間」——ここでは春秋時代に魯国三家の大貴族の中で最も勢力が大きかった季氏と最も勢力が弱かった孟氏を指す。季・孟の間で、上より足りず、下より余ること。『論語・微子』(18・3):「斉景公待孔子曰:'若季氏、則吾不能;季孟の間で待つ。
9 【来者可追】——可追:可以补救。过去的事已无法挽回,但是未来的事还来得及赶上。《论语•微子》(18•5):“往者不可谏,来者犹可追。”
【来者可追】——追ることができる。過去の事はもう取り返しがつかない,しかし未来の事はまだ間に合う。論語・微子(18・5):「往く者は諌めず、来る者はなお追うべし」
10 【不敢问津】——问津:询问渡口,问路。指高贵的、深奥的事物不敢过问或尝试。《论语•微子》(18•6):“长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。” 唐•宋子问《明河篇》:“明河可望不可亲,愿得乘槎一问津。”
問問:渡し場、道を尋ねる。高貴で奥深い事物には、あえて問わないこと。論語・微子(18・6):「長沮、桀、溺、結、耕、孔子過之、使子路求。」唐宋子は『明河篇』に、「明河は人の良さを期待できず、槎一に乗ってみてほしい」と尋ねた。
1【道听涂说】——从道路上听到,在道路上传说。泛指没有根据的传闻。《论语•阳货》(17•14):“子曰:'道听而涂说,德之弃也。’”
「道聴塗説」——道から聞き、道に説かれる。根拠のないうわさ。『論語・陽貨』(17・14):「子曰わく、道を聞いて塗をし、徳を捨てるなり。』だ」
2【患得患失】——患:忧患,担心。担心得不到,得到了又担心失掉。形容对个人得失看得很重。《论语•阳货》(17•15):“其未得之也,患得之;既得之,患失之;苟患失之,无所不至矣。”
【患得患失】——患:憂患、心配。心配は得られない,得られたらまた心配は失う。意味:箇人の損得に重きを置くこと。『論語・楊貨』(17・15):「其未得之也、患得之;既得之、患失之;もし罹患して之を失くしたら、天下に至らず。」
3 【恶紫夺朱】——紫:古人认为紫是杂色;夺:乱;朱:大红色,古人认为红是正色。原指厌恶以邪代正。后以喻以邪胜正,以异端充正理。《论语•阳货》(17•18):“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。”
「悪紫奪朱」——紫:古人は紫を雑色と考えた;奪:乱朱:大赤色、古人は赤を正色と考えた。元は邪代正を嫌った。後以喩以邪勝正、異端充正理。『論語・楊貨』(17・18):「悪紫之奪朱也、悪鄭声之乱雅楽也、悪リキュール之覆邦家者」
4【免怀之岁】——指三岁。《论语•阳货》(17•21):“子生三年,然后免于父母之怀。”
【免懐の歳】——3歳のこと。『論語・楊貨』(17・21):「子は三年生まれ、親の懐を免じた」
5 【饱食终日】——终日:整天。整天吃饱饭,不动脑筋,不干什么正经事。《论语•阳货》(17•22):“饱食终日,无所用心,难矣哉!”
【飽食終日】——終日:終日。一日じゅうご飯を食べ,頭を使わず,何もまじめなことをしない。『論語・陽貨』(17・22):「一日一日を食べて、何も心を持たずにはいられない。
6 【居下讪上】——指属员背地里讥笑上级。语出《论语•阳货》(17•24):“子曰:'有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。’”
【居下上】——属人は陰で上級者を嘲笑する。『論語・陽貨』(17・24)に出てくる。「子曰く、悪あり。悪は人の悪しき者、悪居卑猥而上者、悪勇而無礼者、悪果敢然而者。』だ」
7 【枉道事人】——枉:违背;道:正道;事:侍奉。原指不按正道事奉国君。后泛指不择手段取悦于人。《论语•微子》(18•2):“枉道而事人,何必去父母之邦?”
「枉道事人」——枉げて:逆らう;道:正道事:仕える。元は正道事に従わず国君に仕えること。以後は手段を選ばず人を喜ばせる。『論語・微子』(18・2):「枉道而事人、何必去父母之邦」
8 【季孟之间】——这里指春秋时鲁国三家大贵族中势力最大的季氏和势力最弱的孟氏。指在季、孟两者之间,比上不足,比下有余。《论语•微子》(18•3):“齐景公待孔子曰:'若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。
「季孟の間」——ここでは春秋時代に魯国三家の大貴族の中で最も勢力が大きかった季氏と最も勢力が弱かった孟氏を指す。季・孟の間で、上より足りず、下より余ること。『論語・微子』(18・3):「斉景公待孔子曰:'若季氏、則吾不能;季孟の間で待つ。
9 【来者可追】——可追:可以补救。过去的事已无法挽回,但是未来的事还来得及赶上。《论语•微子》(18•5):“往者不可谏,来者犹可追。”
【来者可追】——追ることができる。過去の事はもう取り返しがつかない,しかし未来の事はまだ間に合う。論語・微子(18・5):「往く者は諌めず、来る者はなお追うべし」
10 【不敢问津】——问津:询问渡口,问路。指高贵的、深奥的事物不敢过问或尝试。《论语•微子》(18•6):“长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。” 唐•宋子问《明河篇》:“明河可望不可亲,愿得乘槎一问津。”
問問:渡し場、道を尋ねる。高貴で奥深い事物には、あえて問わないこと。論語・微子(18・6):「長沮、桀、溺、結、耕、孔子過之、使子路求。」唐宋子は『明河篇』に、「明河は人の良さを期待できず、槎一に乗ってみてほしい」と尋ねた。
✋热门推荐