[上级] [词汇] [N2][N1] 日本で生活したことがないわりには
“わりには” ってどうやって使うのかな?
~割には:看~的份上
中国語の“看~的份上” と同じで “〜割には” はニュートラルだから、“〜割には” は良いこともと悪いこと両方を表せるよ。
/因为跟中文的 “看~的份上” 一样,“〜割には” 是中性的、所以好事和坏事都能表达
例文(悪いこと):日本で生活したことがあるわりには、かれの日本語はあんまりだと思う
/看他在日本生活过的份上,我觉得他的日文很一般
例文(良いこと):日本で生活したことがないわりには、彼の日本語うまいと思う
/看他没有在日本生活过份上,我觉得他的日文很好
「閉じる相変わらず、ずうたいの割には小鹿のように繊細な男じゃ。」by ピクシス司令
“わりには” ってどうやって使うのかな?
~割には:看~的份上
中国語の“看~的份上” と同じで “〜割には” はニュートラルだから、“〜割には” は良いこともと悪いこと両方を表せるよ。
/因为跟中文的 “看~的份上” 一样,“〜割には” 是中性的、所以好事和坏事都能表达
例文(悪いこと):日本で生活したことがあるわりには、かれの日本語はあんまりだと思う
/看他在日本生活过的份上,我觉得他的日文很一般
例文(良いこと):日本で生活したことがないわりには、彼の日本語うまいと思う
/看他没有在日本生活过份上,我觉得他的日文很好
「閉じる相変わらず、ずうたいの割には小鹿のように繊細な男じゃ。」by ピクシス司令
毎日日本語
怖がらなくていいさ、僕はお前に惚れているんだもの、バカだね————北原白秋
どんなに気の強い人でも、
愛する人の前では情けない姿に変わるものだ。
先生だって、上司だって、政治家だって、
みんな同じように家では誰かに甘えている。
だから、自分に惚れている相手の前では、
思っていることを素直に言っても構わない。
対等に恋をしたいのなら、
変に気を使いつづける必要はないのだ。
何も言わずに不満をためるより、
すべてを打ち明けてしまった方が、恋はきっとうまくゆく。
怖がらなくていいさ、僕はお前に惚れているんだもの、バカだね————北原白秋
どんなに気の強い人でも、
愛する人の前では情けない姿に変わるものだ。
先生だって、上司だって、政治家だって、
みんな同じように家では誰かに甘えている。
だから、自分に惚れている相手の前では、
思っていることを素直に言っても構わない。
対等に恋をしたいのなら、
変に気を使いつづける必要はないのだ。
何も言わずに不満をためるより、
すべてを打ち明けてしまった方が、恋はきっとうまくゆく。
きょうのおかゆが可愛くて死にそう
なかよしかわパワーチャージ大満タン⭐️⭐️
このみちゃんも相変わらず優しく可憐なるお方ですね
おかゆパイセン大ぢゅき〜〜
(JKらしくつぶやいて許してね♀️)
下にきょうの なかよし〜かわ朗読劇のレポを載せてたの!みんなさんもご覧になったら嬉しいよ‼︎
出自はこっちから!♀️https://t.cn/A6vZBlX2
なかよしかわパワーチャージ大満タン⭐️⭐️
このみちゃんも相変わらず優しく可憐なるお方ですね
おかゆパイセン大ぢゅき〜〜
(JKらしくつぶやいて許してね♀️)
下にきょうの なかよし〜かわ朗読劇のレポを載せてたの!みんなさんもご覧になったら嬉しいよ‼︎
出自はこっちから!♀️https://t.cn/A6vZBlX2
✋热门推荐