【老房子】
◎人在旅途
标签:老房子修篱种菊 禅定 惊艳了时光此心安处是吾乡
是年少不知事的千千结纠葛,
经年萦绕辗转反侧旧梦中。
昨夜又回南山,此心安,
归吾乡。修篱种菊,苏子为芳邻,
不畏江湖之远,笃守入世之初。
南山光影摇曳,宁馨静谧,
时光就那么轻轻柔柔被惊艳,
宛若久违甘霖滋润皴裂的心田。
阳光透过树叶斑驳,投射在你嘴角,
依稀可辨脸上翕动的绒毛。哦,
那永不坠落昨夜星辰,你我的乐园。
每当耳畔响起Kenny-G《回家》,
萨克斯旋律如泣如诉撩拨心弦。
于杭州,2021年05月01日/07:40
◎人在旅途
标签:老房子修篱种菊 禅定 惊艳了时光此心安处是吾乡
是年少不知事的千千结纠葛,
经年萦绕辗转反侧旧梦中。
昨夜又回南山,此心安,
归吾乡。修篱种菊,苏子为芳邻,
不畏江湖之远,笃守入世之初。
南山光影摇曳,宁馨静谧,
时光就那么轻轻柔柔被惊艳,
宛若久违甘霖滋润皴裂的心田。
阳光透过树叶斑驳,投射在你嘴角,
依稀可辨脸上翕动的绒毛。哦,
那永不坠落昨夜星辰,你我的乐园。
每当耳畔响起Kenny-G《回家》,
萨克斯旋律如泣如诉撩拨心弦。
于杭州,2021年05月01日/07:40
看圖配文/老艦長
昨夜風兼雨,簾幃颯颯龝聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
一一一五代.李煜
條文縷析:
開篇以昨夜的風雨起筆,一夜風聲雨聲不絕於耳,龝風穿透門牕,吹動室内的簾幕,颯然有聲。
夜深人靜之時,聼屋外風雨交加,感室内冷清孤寂。看那蜡燭漸漸燒盡,看那漏壺慢慢滴完,多次起來斜靠在枕頭上。躺下坐起來思緒都不能平穩。牕户外傳來了令人心煩的風聲雨聲,再加上内心的意難平,使得詩人“起坐不能平”……
下片:“世事漫随流水”,人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想一想我這一生,就像做了一場大夢,以前的榮華富貴已一去不復返了。醉鄉道路平坦,也無憂愁,可常去,别的地方不能去。
用一個“漫”字來形容,“漫”即是“空”,曾經的一國之君,如今淪為階下之囚,這人世間的興盛與衰敗、昌隆與消亡,最終都如流水一般一去不復囬。
讀後感言:
李煜帝以其敏感而豐富的内心去感知一個國家的更替,感懷單薄的自身被碾壓在曆史的巨輪之下。
曆史的滚滚煙塵中載沉載浮,屬於自己的年代已去,也許對祖先、黎民有愧,在沉痛無奈的思想重擔壓迫之下,只有一醉解愁,因為只有“醉鄉”的路是平坦無阻的。除此以外,哪里還有其它的路可以走呢?
李煜帝生平介紹:
李煜,原名李从嘉,南唐中主第六子,生於公元937年七夕。
公元961年,李璟病逝,李从嘉即位改名李煜。登基後,李煜派使者入宋進貢並尊宋为正統,自己表示臣服。
宋太祖趙匡胤本着“卧榻之側,岂容他人酣睡”的原則起兵滅掉南漢,公元974年宋太祖發兵直指金陵。
公元975年12月,李煜投降,南唐滅亡。李煜被押往京師,被宋太祖封為“違命侯”。公元978年七夕,李煜死於北宋京師,終年42歲。
昨夜風兼雨,簾幃颯颯龝聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
一一一五代.李煜
條文縷析:
開篇以昨夜的風雨起筆,一夜風聲雨聲不絕於耳,龝風穿透門牕,吹動室内的簾幕,颯然有聲。
夜深人靜之時,聼屋外風雨交加,感室内冷清孤寂。看那蜡燭漸漸燒盡,看那漏壺慢慢滴完,多次起來斜靠在枕頭上。躺下坐起來思緒都不能平穩。牕户外傳來了令人心煩的風聲雨聲,再加上内心的意難平,使得詩人“起坐不能平”……
下片:“世事漫随流水”,人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想一想我這一生,就像做了一場大夢,以前的榮華富貴已一去不復返了。醉鄉道路平坦,也無憂愁,可常去,别的地方不能去。
用一個“漫”字來形容,“漫”即是“空”,曾經的一國之君,如今淪為階下之囚,這人世間的興盛與衰敗、昌隆與消亡,最終都如流水一般一去不復囬。
讀後感言:
李煜帝以其敏感而豐富的内心去感知一個國家的更替,感懷單薄的自身被碾壓在曆史的巨輪之下。
曆史的滚滚煙塵中載沉載浮,屬於自己的年代已去,也許對祖先、黎民有愧,在沉痛無奈的思想重擔壓迫之下,只有一醉解愁,因為只有“醉鄉”的路是平坦無阻的。除此以外,哪里還有其它的路可以走呢?
李煜帝生平介紹:
李煜,原名李从嘉,南唐中主第六子,生於公元937年七夕。
公元961年,李璟病逝,李从嘉即位改名李煜。登基後,李煜派使者入宋進貢並尊宋为正統,自己表示臣服。
宋太祖趙匡胤本着“卧榻之側,岂容他人酣睡”的原則起兵滅掉南漢,公元974年宋太祖發兵直指金陵。
公元975年12月,李煜投降,南唐滅亡。李煜被押往京師,被宋太祖封為“違命侯”。公元978年七夕,李煜死於北宋京師,終年42歲。
宝叔晨读《宋词三百首》第58首, 李煜的《乌夜啼.昨夜风兼雨》
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦 一作:梦里)
译文
昨夜风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹得飒飒作响。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,一次次的斜靠在枕头上,辗转难眠。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。
人世间的事情,如同东逝的流水,一去不返,想一想我这一生,就像大梦一场。只有喝醉了酒才能排遣心中苦闷,别的方法都行不通。
注释
兼:同有,还有。
帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。
漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。
频:时常,频繁。
欹(qī)枕:古同“攲”,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。
平:指内心平静。
世事:指人世间的各种各样的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。
醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
稳:平稳,稳当。宜,应当。
不堪行:不能行。堪,能够。 https://t.cn/RghOMBP
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦 一作:梦里)
译文
昨夜风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹得飒飒作响。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,一次次的斜靠在枕头上,辗转难眠。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。
人世间的事情,如同东逝的流水,一去不返,想一想我这一生,就像大梦一场。只有喝醉了酒才能排遣心中苦闷,别的方法都行不通。
注释
兼:同有,还有。
帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。
漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。
频:时常,频繁。
欹(qī)枕:古同“攲”,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。
平:指内心平静。
世事:指人世间的各种各样的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。
醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
稳:平稳,稳当。宜,应当。
不堪行:不能行。堪,能够。 https://t.cn/RghOMBP
✋热门推荐