#别以为你白就可以不努力[超话]#
Day 349 读纸质书
《知宋》吴钩
范仲淹一生的志向都没有变过,他从青年到年老时一直坚持着“利泽生民”。年老时修建范氏义庄,虽然最初只是接济宗族内人,但是这个义庄的框架让后世受益良多。也幸得范氏后人人才辈出,几次于危难中挽留,使得义庄延续下去,不仅成就了一个千年的传奇,这种公益事业更是吸引了无数有志之士的效仿。
如范仲淹自己所说,“自祖宗来积德百余年,而始发于吾”。从范仲淹开始,范氏的精神流传下去,千年传承不断,足以见“发家人”范仲淹这位千古名臣对后世的影响之大。
Day 349 读纸质书
《知宋》吴钩
范仲淹一生的志向都没有变过,他从青年到年老时一直坚持着“利泽生民”。年老时修建范氏义庄,虽然最初只是接济宗族内人,但是这个义庄的框架让后世受益良多。也幸得范氏后人人才辈出,几次于危难中挽留,使得义庄延续下去,不仅成就了一个千年的传奇,这种公益事业更是吸引了无数有志之士的效仿。
如范仲淹自己所说,“自祖宗来积德百余年,而始发于吾”。从范仲淹开始,范氏的精神流传下去,千年传承不断,足以见“发家人”范仲淹这位千古名臣对后世的影响之大。
◆望江大智禅寺兴衰史考略(五)
——兼望江历代佛教发展史与公山股吉水何氏发祥史综述
○望江大智禅寺 释智曌 撰文
[五]不忘初心,回报桑梓
常言道:“善有善报,恶有恶报。不是不报,时候未到。时候一到,立即全报”。有谚语云:“善恶到头终有报,只争来早与来迟”。恪守孝道,不忘初心,知恩图报,感恩前惠,乃中华儿女至情至上之美德也。何俊及其后裔,果世代记情,不忘先恩,屡返望江,回报家乡,眷恋发迹地,报达大智庵者,甚多也!彰著也!兹有《大智庵捐田记》等之文与碑,可佐证焉!
相传何俊平生,耿直讲义气,曾购祭田、学田捐与家乡,邑民大欢,至为感佩。依据吉水《何氏族谱》云,何俊、何维键(何芷舠)父子,每积德行义,与人为善,皆乐于奉献,无怨无悔,两代相继捐学田于家乡,有记曰《大智庵捐田记》碑(1842.5),曰《重修儒学殿庑及捐学田碑记》(1844.11),曰《梅花阁续捐学田碑记》(1893.3)等,凡3篇(块)者也。均被乡人立碑,以纪壮举,以嘉善行,以铭后世焉。
其中《大智庵捐田记》一文,由何俊亲自所撰写并手书,被大智庵僧人释智颖之弟子释智德(俗名张弘,九江人,生卒年,无考),立碑于庵中。此,道光二十二年(1842)仲夏(5)月事也,已距释智颖坐化圆寂1年矣,安不惋而恸而憾欤?悲夫!
今于大智禅寺中,果见此碑,长4尺余,高2尺,寸径楷体:书法遒劲,笔力雄健;笔骨坚挺,神韵天成;字如其人,字里吐金;暗露风雷,臻微入妙。惜年代久远,距今已177年矣!又历经数劫,碑已断为两节,文字多不可辨,遗憾罔极已矣。幸族谱中,尚存此文乃尔:
“余家望江县吉水镇,西北二里,有大智庵。缁流(僧徒)栖息,绀宇(佛寺)幽深。五灯创鹿苑之基,一镜悬鹊园之榜。静如太古,停云不流。净无织(尘)埃,光风自转。……此安禅之胜域,避喧之奥区也。昔曼容授徒於瓦宫,长源读书於衡岳。……虽雪泥之暂印,亦香火之前因。……”。云云。限于篇幅之束,唯有略之。
该记结尾曰:“若夫袈裟覆荫,榆樘装函。建窣堵之金轮,献瞿昙之宝珞。是则功同乔岳,赖众手以高擎;善比微尘,返寸心而内愧已(矣)”。落款则为:“道光二十二年,岁次壬寅仲夏之月谷旦,知广西桂林府事、前翰林院庶吉士、里人何俊敬撰并书”。
而残损石碑落款,与谱中记文落款,略有不同。细辨《大智庵捐田记》石碑,其碑文结尾为:“道光二十二年,岁次壬寅仲夏之月”,署名为“赐进士出身、诰授朝(议)大夫、(知)广西桂林府(事、前)翰林(院)庶吉士、工部营(缮)司主事、里人何俊敬撰并书”。落款下方两枚用印分别为“何俊印”与“亦民”(何俊字亦民)。
文都桐城赋孤子叹曰:全记以骈文写就,堪称大气磅礴,气韵优美,辞藻华丽,一气呵成。且引经据典,触类旁通,用典丰赡,深蔚宏放。将大智庵描绘成——“安禅胜域,避喧奥区”,其宁静远超邑中青林寺多矣。噫!斯等佳作,安能不传于来兹耶?
是故,原县委书记吴宣启主修十届《望江县志》载,道光二十年(1840),何俊(43岁)调任广西桂林知府,顺路过乡,道经里门,荣耀故里,轰动一时。曾倡议在京建望江试馆,并捐资于家乡,修筑沿江长堤,翻新、扩建大智庵(1842.5)。后捐资重修县儒学两庑,又同年捐学田143亩(1844.11),为家乡培育人才。而其次子何维键,近五十年后(1893.3),亦于望江捐学田676亩,以供桑梓襄办教育之用。直至解放前夕(1949),凡寒门子弟之读太学者,年可得补助租谷800斤。云云。
据《重修化龙桥碑记》载:清光绪八年(1882),何维键捐银1030两,用于望江化龙桥之重修。据《吉水小学志》载:本校于1913年之初设也,得助于何维键后人之全额出资。前人种树,后人乘凉,当铭记毋忘焉。
据《望江县志》载:何声灏受祖父何俊、父何维键之影响,颇笃也!时刻关注家乡父老之疾苦,极力帮困。譬如:民国二十年(1931)、二十三年(1934),望江先后发生特大水、旱灾害,百姓流离失所,饥寒交迫,饿殍遍野。在时任县商会会长陈尚廉等本地乡绅之通融下,何声灏出于大义,尽最大能力,筹安南大米1000余担,由沪运望,在邑中城隍庙施粥,以赈济灾民,以速解困局,以挽救人命于无数。并捐赈款,由德兴钱庄陈尚廉代放。故口碑之佳,常为时人之所啧啧称颂也。
又如:民国二十五年(1936),何声灏途经华阳渡口,目睹义渡年久失修,已不堪用甚矣。心急如焚,遂派胞弟何声润,逾长江,抵江西,出重金,购大木船4艘,各承载量4吨,捐于华阳救生局,以作义渡之用,以杜绝恶性事故之发生。以“平、吉、安、庆”4字,命名4船,以“鸿船”之总号,命名此船队。常往返于望、宜、赣、鄂之间,旅人舟子,靡不感恩戴德,赞不绝口。迄乎今,华阳“何家码头”之遗址,晰然存焉。
曩昔,公山股《何氏族谱》已延续八百年之久,而无中断者。近两次续修,则于道光二十五年(1845)及光绪二十二年(1896),由20世何俊及21世何维键,分别主持纂修也。迄乎今,业已长达120年矣,再若不接修,则势必与前谱脱节,致令世系紊乱,辈分混淆,爷孙颠倒,叔侄难分,姑媳莫辨,宗亲陌路,更遭后世子孙之问责焉。
方今,24世何祚庥,又秉承祖上懿德,弘扬传统家风,赓续先人之志,甘愿全额出资,领衔编纂吉水《何氏族谱》,并膺任主修之重职。据2017年12月《皖望公山股续修何氏族谱公告》第二条可行性(5)曰:“有何祚庥夫妇,提供续修族谱全部经费之保障”。又第四条编委会组成曰:“主修何祚庥,协修何祚宏,主编何学东,副主编何晓华、何长红、何宝平、何鹏等。下设3小组:技术组、财务组、信息审核与宣传联络组”。云云。噫!祚庥公,学、行两完,气魄、见识宏深,高瞻远瞩,颇具祖上之风节也!
于戏!羊有跪乳之情,鸦有反哺之义。动物尚且若此,而况人乎?昔受人滴水之恩,今当以涌泉相报,此,正人君子之为也!
【待续,请见(六)】
——兼望江历代佛教发展史与公山股吉水何氏发祥史综述
○望江大智禅寺 释智曌 撰文
[五]不忘初心,回报桑梓
常言道:“善有善报,恶有恶报。不是不报,时候未到。时候一到,立即全报”。有谚语云:“善恶到头终有报,只争来早与来迟”。恪守孝道,不忘初心,知恩图报,感恩前惠,乃中华儿女至情至上之美德也。何俊及其后裔,果世代记情,不忘先恩,屡返望江,回报家乡,眷恋发迹地,报达大智庵者,甚多也!彰著也!兹有《大智庵捐田记》等之文与碑,可佐证焉!
相传何俊平生,耿直讲义气,曾购祭田、学田捐与家乡,邑民大欢,至为感佩。依据吉水《何氏族谱》云,何俊、何维键(何芷舠)父子,每积德行义,与人为善,皆乐于奉献,无怨无悔,两代相继捐学田于家乡,有记曰《大智庵捐田记》碑(1842.5),曰《重修儒学殿庑及捐学田碑记》(1844.11),曰《梅花阁续捐学田碑记》(1893.3)等,凡3篇(块)者也。均被乡人立碑,以纪壮举,以嘉善行,以铭后世焉。
其中《大智庵捐田记》一文,由何俊亲自所撰写并手书,被大智庵僧人释智颖之弟子释智德(俗名张弘,九江人,生卒年,无考),立碑于庵中。此,道光二十二年(1842)仲夏(5)月事也,已距释智颖坐化圆寂1年矣,安不惋而恸而憾欤?悲夫!
今于大智禅寺中,果见此碑,长4尺余,高2尺,寸径楷体:书法遒劲,笔力雄健;笔骨坚挺,神韵天成;字如其人,字里吐金;暗露风雷,臻微入妙。惜年代久远,距今已177年矣!又历经数劫,碑已断为两节,文字多不可辨,遗憾罔极已矣。幸族谱中,尚存此文乃尔:
“余家望江县吉水镇,西北二里,有大智庵。缁流(僧徒)栖息,绀宇(佛寺)幽深。五灯创鹿苑之基,一镜悬鹊园之榜。静如太古,停云不流。净无织(尘)埃,光风自转。……此安禅之胜域,避喧之奥区也。昔曼容授徒於瓦宫,长源读书於衡岳。……虽雪泥之暂印,亦香火之前因。……”。云云。限于篇幅之束,唯有略之。
该记结尾曰:“若夫袈裟覆荫,榆樘装函。建窣堵之金轮,献瞿昙之宝珞。是则功同乔岳,赖众手以高擎;善比微尘,返寸心而内愧已(矣)”。落款则为:“道光二十二年,岁次壬寅仲夏之月谷旦,知广西桂林府事、前翰林院庶吉士、里人何俊敬撰并书”。
而残损石碑落款,与谱中记文落款,略有不同。细辨《大智庵捐田记》石碑,其碑文结尾为:“道光二十二年,岁次壬寅仲夏之月”,署名为“赐进士出身、诰授朝(议)大夫、(知)广西桂林府(事、前)翰林(院)庶吉士、工部营(缮)司主事、里人何俊敬撰并书”。落款下方两枚用印分别为“何俊印”与“亦民”(何俊字亦民)。
文都桐城赋孤子叹曰:全记以骈文写就,堪称大气磅礴,气韵优美,辞藻华丽,一气呵成。且引经据典,触类旁通,用典丰赡,深蔚宏放。将大智庵描绘成——“安禅胜域,避喧奥区”,其宁静远超邑中青林寺多矣。噫!斯等佳作,安能不传于来兹耶?
是故,原县委书记吴宣启主修十届《望江县志》载,道光二十年(1840),何俊(43岁)调任广西桂林知府,顺路过乡,道经里门,荣耀故里,轰动一时。曾倡议在京建望江试馆,并捐资于家乡,修筑沿江长堤,翻新、扩建大智庵(1842.5)。后捐资重修县儒学两庑,又同年捐学田143亩(1844.11),为家乡培育人才。而其次子何维键,近五十年后(1893.3),亦于望江捐学田676亩,以供桑梓襄办教育之用。直至解放前夕(1949),凡寒门子弟之读太学者,年可得补助租谷800斤。云云。
据《重修化龙桥碑记》载:清光绪八年(1882),何维键捐银1030两,用于望江化龙桥之重修。据《吉水小学志》载:本校于1913年之初设也,得助于何维键后人之全额出资。前人种树,后人乘凉,当铭记毋忘焉。
据《望江县志》载:何声灏受祖父何俊、父何维键之影响,颇笃也!时刻关注家乡父老之疾苦,极力帮困。譬如:民国二十年(1931)、二十三年(1934),望江先后发生特大水、旱灾害,百姓流离失所,饥寒交迫,饿殍遍野。在时任县商会会长陈尚廉等本地乡绅之通融下,何声灏出于大义,尽最大能力,筹安南大米1000余担,由沪运望,在邑中城隍庙施粥,以赈济灾民,以速解困局,以挽救人命于无数。并捐赈款,由德兴钱庄陈尚廉代放。故口碑之佳,常为时人之所啧啧称颂也。
又如:民国二十五年(1936),何声灏途经华阳渡口,目睹义渡年久失修,已不堪用甚矣。心急如焚,遂派胞弟何声润,逾长江,抵江西,出重金,购大木船4艘,各承载量4吨,捐于华阳救生局,以作义渡之用,以杜绝恶性事故之发生。以“平、吉、安、庆”4字,命名4船,以“鸿船”之总号,命名此船队。常往返于望、宜、赣、鄂之间,旅人舟子,靡不感恩戴德,赞不绝口。迄乎今,华阳“何家码头”之遗址,晰然存焉。
曩昔,公山股《何氏族谱》已延续八百年之久,而无中断者。近两次续修,则于道光二十五年(1845)及光绪二十二年(1896),由20世何俊及21世何维键,分别主持纂修也。迄乎今,业已长达120年矣,再若不接修,则势必与前谱脱节,致令世系紊乱,辈分混淆,爷孙颠倒,叔侄难分,姑媳莫辨,宗亲陌路,更遭后世子孙之问责焉。
方今,24世何祚庥,又秉承祖上懿德,弘扬传统家风,赓续先人之志,甘愿全额出资,领衔编纂吉水《何氏族谱》,并膺任主修之重职。据2017年12月《皖望公山股续修何氏族谱公告》第二条可行性(5)曰:“有何祚庥夫妇,提供续修族谱全部经费之保障”。又第四条编委会组成曰:“主修何祚庥,协修何祚宏,主编何学东,副主编何晓华、何长红、何宝平、何鹏等。下设3小组:技术组、财务组、信息审核与宣传联络组”。云云。噫!祚庥公,学、行两完,气魄、见识宏深,高瞻远瞩,颇具祖上之风节也!
于戏!羊有跪乳之情,鸦有反哺之义。动物尚且若此,而况人乎?昔受人滴水之恩,今当以涌泉相报,此,正人君子之为也!
【待续,请见(六)】
污浊了的忧伤之中》 汚れつちまつた悲しみに (污浊了的忧伤之中) 今日も小雪の降りかかる (今日细雪 悬而欲降) 汚れっちまった悲しみに (污浊了的忧伤之中) 今日も风さえ吹きすぎる (今日微风 吹而将访) 汚れっちまった悲しみは (污浊了的忧伤之中) たとえば狐の革裘 (狐皮大衣 或言相仿) 汚れっちまった悲しみは (污浊了的忧伤之中) 小雪のかかってちぢこまる (靠着薄雪 蜷缩肩膀) 汚れっちまった悲しみは (污浊了的忧伤之中) なにのぞむなくねがうなく (没有希求 不再祈望) 汚れっちまった悲しみは (污浊了的忧伤之中) 懈怠のうちに死を梦む (倦怠之时 幻想死亡) 汚れっちまった悲しみに (污浊了的忧伤之中) いたいたしくも怖気づき (痛楚连连 渗心恐慌) 汚れっちまった悲しみに (污浊了的忧伤之中) なすところもなく日は暮れる
あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに a ta shi a na ta ni a e te ho n to u ni u re shi i no ni 明明我真的很兴幸能遇上你 当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ a ta ri ma e no yo u ni so re ra su be te ga ka na shi i n da 但却有如必然似的那一切都是如此悲伤 今 痛いくらい幸せな思い出が i ma i ta i ku ra i shi a wa se na o mo i de ga 此刻 这份令人隐隐作痛的幸福回忆 いつか来るお别れを育てて歩く i tsu ka ku ru o wa ka re wo so da te te a ru ku 逐渐抚育出终会迎来的离别 谁かの居场所を夺い生きるくらいならばもう da re ka no i ba sho wo u ba i i ki ru ku ra i na ra ba mo u 要是如此夺取他人的容身之所去生存的话 あたしは石ころにでもなれたならいいな a ta shi ha i shi ko ro ni de mo na re ta na ra i i na 那我即使变作一块小石头也没关系的吧 だとしたら勘违いも戸惑いも无い da to shi ta ra ka n chi ga i mo to ma do i mo na i 那就不会感到误会或是困惑 そうやってあなたまでも知らないままで so u ya tte a na ta ma de mo shi ra na i ma ma de 然后就连你亦不会知道我的存在 あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに a na ta ni a ta shi no o mo i ga ze n bu tsu ta wa tte ho shi i no ni 明明想要将我对你的爱慕向你尽数倾诉 谁にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ da re ni mo i e na i hi mi tsu ga a tte u so wo tsu i te shi ma u no da 但内心却抱有对谁亦无法言道的秘密而撒下谎言 あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに a na ta ga o mo e ba o mo u yo ri i ku tsu mo a ta shi ha i ku ji ga na i no ni 明明我是比你所想的更没有志气 どうして どうして どうして do u shi te do u shi te do u shi te 为什麼 为什麼 为什麼 消えない悲しみも绽びもあなたといれば ki e na i ka na shi mi mo ho ko ro bi mo a na ta to i re ba 要是你因失去容身之所而彷徨的话 「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか so re de yo ka tta ne to wa ra e ru no ga do n na ni u re shi i ka 我就会想要是能找某人来当替身就好了 目の前の全てがぼやけては溶けていくような me no ma e no su be te ga bo ya ke te ha to ke te i ku yo u na 此刻那麼微不足道却又确实的视若无睹 奇迹であふれて足りないや ki se ki de a fu re te ta ri na i ya 一定如此不断重复就能彼此欢笑的 あたしの名前を呼んでくれた a ta shi no na ma e wo yo n de ku re ta 拜托了 请让在这永远永远亦无法跨越的夜晚 あなたが居场所をなくし彷徨うくらいならばもう a na ta ga i ba sho wo na ku shi sa ma yo u ku ra i na ra ba mo u 一起携手说道「去跨越它吧」的这段日子能延续下去 谁かが身代わりになればなんて思うんだ da re ka ga mi ga wa ri ni na re ba na n te o mo u n da 为了让那紧闭的双眼亦能添上鲜明色彩 今ささやかで确かな见ないふり i ma sa sa ya ka de ta shi ka na mi na i fu ri 我可以叫你的名字吗 きっと缲り返しながら笑い合うんだ ki tto ku ri ka e shi na ga ra wa ra i a u n da 我在诞生於世上的那一瞬间 何度誓っても何度祈っても惨憺たる梦を见る na n do chi ka tte mo na n do i no tte mo sa n ta n ta ru yu me wo mi ru 就在泣叫着「好想要消失」 小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような chi i sa na hi zu mi ga i tsu ka a na ta wo no n de na ku shi te shi ma u yo u na 从那时起我就一直在寻找 あなたが思えば思うより大げさにあたしは不甲斐ないのに a na ta ga o mo e ba o mo u yo ri o o ge sa ni a ta shi ha fu ga i na i no ni 终有一天能 遇见的你 お愿い いつまでもいつまでも超えられない夜を o ne ga i i tsu ma de mo i tsu ma de mo ko e ra re na i yo ru wo 不论是不灭的悲伤或是伤口也好只要与你同在 超えようと手をつなぐこの日々が続きますように ko e yo u to te wo tsu na gu ko no hi bi ga tsu du ki ma su yo u ni 就能笑道「那真好呢」如此会是多麼的叫人欢喜呢 闭じた睑さえ鲜やかに彩るために to ji ta ma bu ta sa e a za ya ka ni i ro do ru ta me ni 眼前一切都变得模糊不清彷似逐渐溶化 そのために何ができるかな so no ta me ni na ni ga de ki ru ka na 仅是充满奇迹可不足够啊 あなたの名前を呼んでいいかな a na ta no na ma e wo yo n de i i ka na 你叫了我的名字呢
あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに a ta shi a na ta ni a e te ho n to u ni u re shi i no ni 明明我真的很兴幸能遇上你 当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ a ta ri ma e no yo u ni so re ra su be te ga ka na shi i n da 但却有如必然似的那一切都是如此悲伤 今 痛いくらい幸せな思い出が i ma i ta i ku ra i shi a wa se na o mo i de ga 此刻 这份令人隐隐作痛的幸福回忆 いつか来るお别れを育てて歩く i tsu ka ku ru o wa ka re wo so da te te a ru ku 逐渐抚育出终会迎来的离别 谁かの居场所を夺い生きるくらいならばもう da re ka no i ba sho wo u ba i i ki ru ku ra i na ra ba mo u 要是如此夺取他人的容身之所去生存的话 あたしは石ころにでもなれたならいいな a ta shi ha i shi ko ro ni de mo na re ta na ra i i na 那我即使变作一块小石头也没关系的吧 だとしたら勘违いも戸惑いも无い da to shi ta ra ka n chi ga i mo to ma do i mo na i 那就不会感到误会或是困惑 そうやってあなたまでも知らないままで so u ya tte a na ta ma de mo shi ra na i ma ma de 然后就连你亦不会知道我的存在 あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに a na ta ni a ta shi no o mo i ga ze n bu tsu ta wa tte ho shi i no ni 明明想要将我对你的爱慕向你尽数倾诉 谁にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ da re ni mo i e na i hi mi tsu ga a tte u so wo tsu i te shi ma u no da 但内心却抱有对谁亦无法言道的秘密而撒下谎言 あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに a na ta ga o mo e ba o mo u yo ri i ku tsu mo a ta shi ha i ku ji ga na i no ni 明明我是比你所想的更没有志气 どうして どうして どうして do u shi te do u shi te do u shi te 为什麼 为什麼 为什麼 消えない悲しみも绽びもあなたといれば ki e na i ka na shi mi mo ho ko ro bi mo a na ta to i re ba 要是你因失去容身之所而彷徨的话 「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか so re de yo ka tta ne to wa ra e ru no ga do n na ni u re shi i ka 我就会想要是能找某人来当替身就好了 目の前の全てがぼやけては溶けていくような me no ma e no su be te ga bo ya ke te ha to ke te i ku yo u na 此刻那麼微不足道却又确实的视若无睹 奇迹であふれて足りないや ki se ki de a fu re te ta ri na i ya 一定如此不断重复就能彼此欢笑的 あたしの名前を呼んでくれた a ta shi no na ma e wo yo n de ku re ta 拜托了 请让在这永远永远亦无法跨越的夜晚 あなたが居场所をなくし彷徨うくらいならばもう a na ta ga i ba sho wo na ku shi sa ma yo u ku ra i na ra ba mo u 一起携手说道「去跨越它吧」的这段日子能延续下去 谁かが身代わりになればなんて思うんだ da re ka ga mi ga wa ri ni na re ba na n te o mo u n da 为了让那紧闭的双眼亦能添上鲜明色彩 今ささやかで确かな见ないふり i ma sa sa ya ka de ta shi ka na mi na i fu ri 我可以叫你的名字吗 きっと缲り返しながら笑い合うんだ ki tto ku ri ka e shi na ga ra wa ra i a u n da 我在诞生於世上的那一瞬间 何度誓っても何度祈っても惨憺たる梦を见る na n do chi ka tte mo na n do i no tte mo sa n ta n ta ru yu me wo mi ru 就在泣叫着「好想要消失」 小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような chi i sa na hi zu mi ga i tsu ka a na ta wo no n de na ku shi te shi ma u yo u na 从那时起我就一直在寻找 あなたが思えば思うより大げさにあたしは不甲斐ないのに a na ta ga o mo e ba o mo u yo ri o o ge sa ni a ta shi ha fu ga i na i no ni 终有一天能 遇见的你 お愿い いつまでもいつまでも超えられない夜を o ne ga i i tsu ma de mo i tsu ma de mo ko e ra re na i yo ru wo 不论是不灭的悲伤或是伤口也好只要与你同在 超えようと手をつなぐこの日々が続きますように ko e yo u to te wo tsu na gu ko no hi bi ga tsu du ki ma su yo u ni 就能笑道「那真好呢」如此会是多麼的叫人欢喜呢 闭じた睑さえ鲜やかに彩るために to ji ta ma bu ta sa e a za ya ka ni i ro do ru ta me ni 眼前一切都变得模糊不清彷似逐渐溶化 そのために何ができるかな so no ta me ni na ni ga de ki ru ka na 仅是充满奇迹可不足够啊 あなたの名前を呼んでいいかな a na ta no na ma e wo yo n de i i ka na 你叫了我的名字呢
✋热门推荐