张璐曾因翻译《离骚》中的一句诗句而走红网络,这句诗是“亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔”,这句话用来表达作者追求国家繁荣、坚持高洁品行、宁死也会忠贞不屈的家国情怀。张璐凭借着自己出色的外语言基础,将其翻译成“For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die”。这句话英文直接翻译成汉语的意思是“我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔”。张璐的经典翻译诗句还有“华山再高,顶有过路”,译文是“No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top”。能看出她对古诗词的了解很透彻,英文水平很高。
2016年被工作、学业、家庭,三面夹击导致的内伤——看Word文档就有生理反应(头痛、恶心),在时间的治愈下,终于已经痊愈了[嘻嘻]原来,我从内里,虽不具文采,但还是喜欢弄这些文字的东西,困难、挫折下成长起来的我,也比以前成熟,能挡事、勇敢了,接下来,就化被动为主动,越挫越勇——“华山再高顶有过路出处”,怀抱理想别无贪念,在最好的时光,追逐自己向往的“终点”[加油][加油][加油]
2021.4.9
我是很懒很懒得啦
今晚洗头很舒服,竟然还帮我捏了肩膀。
我想,捏脚肯定更舒服。我的左脚葫芦鸡右脚按摩店,心心念念呀!
不过我是不想再去华山了,太高了。爬山,又高又险,坐缆车,不安全,总觉得自己掉下去就要粉身碎骨了。上次坐缆车,同行有两个小朋友,艾玛,上蹿下跳地,我真想骂他们两句,让他们不听话!
反正去过的山,我都不想再去了[佐伊卖萌]
昨天我感觉全身都要散架了,不到九点就睡着了。早上同事问我,有没有梦到说别人坏话[笑cry] 这次一夜好眠,没乱做梦嘞[佐伊卖萌]
我是很懒很懒得啦
今晚洗头很舒服,竟然还帮我捏了肩膀。
我想,捏脚肯定更舒服。我的左脚葫芦鸡右脚按摩店,心心念念呀!
不过我是不想再去华山了,太高了。爬山,又高又险,坐缆车,不安全,总觉得自己掉下去就要粉身碎骨了。上次坐缆车,同行有两个小朋友,艾玛,上蹿下跳地,我真想骂他们两句,让他们不听话!
反正去过的山,我都不想再去了[佐伊卖萌]
昨天我感觉全身都要散架了,不到九点就睡着了。早上同事问我,有没有梦到说别人坏话[笑cry] 这次一夜好眠,没乱做梦嘞[佐伊卖萌]
✋热门推荐