《【卡萌】《Señorita》歌词 - 哔哩哔哩》《Señorita》——Camila Cabello&Shawn Mendes I love it when you call me Señorita 我爱你称我为"我的小姐"时的样子I wish I could pretend I didn't need ya 多希望我可以假装不需要你 But every touch is ooh la la la 但每一次触碰都妙不可语 It's true la la la 真实无比 lalala Ooh I should be runnin'https://t.cn/A6qbDzT5
英语阅读长难句解析
The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts.
分析:本句的主干是…objection came from Justice Antonin Scalia…,后面接了一个由关系代词who引导的非限定性定语从句对宾语进行解释说明。在该定语从句中,who是主语,指代Justice Antonin Scalia,谓语是offered,宾语是 an even more robust defense…。of state privileges是defense的后置定语,而现在分词短语going back to the Alien and Sedition Acts是state privileges的后置定语,相当于定语从句which go back to the Alien and Sedition Acts。
词汇指南
objection [əb'dʒekʃən](n.)反对,异议;不喜欢(CET-4)(2013年-阅读4)(ion-名词后缀)
2个派生词:
●objectivity ['ɔbdʒek'tivəti](n.)客观,客观性(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ity-名词后缀)
●objectiveness(n.)客观性(超纲词汇)(2010年-阅读4)(ness-名词后缀)
privilege ['privilidʒ](n.)特权,特许;(针对个人的)优待,恩典(vt.)给予…特权(或优待)(CET-4)(2013年-阅读4)(priv=private-私人的,i-连字符,leɡ=leɡal-法律的,e-尾缀 → 在“法律”上拥有某种“私人”(独享)的权力——即“特权,特许”,引申为“优待,优惠”和“给予特权,给予优待”。)
robust [rəu'bʌst](adj.)强健的,强有力的;精力充沛的;结实的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ro=stronɡ-强壮的,bust=best-最好,最佳 → 最强壮的——即“强健的,强有力的”,引申为“精力充沛的;结实的”。另外,著名的饮料品牌“Robust-乐百氏”正是根据“robust-精力充沛的”音译而来。)
1个派生词:
●privileɡed [ˈprivilidʒd](adj.)有特权的;特许的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ed-的)
译文:唯一一个主要反对意见来自安托南·斯卡利亚大法官,他甚至为可追溯到《外国人法和煽动叛乱法》的州特权提供了更加强有力的辩护。
The Administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes, no state should be allowed to do so either.
分析:本句的主干是The Administration was… asserting that…,其中宾语是由that引导的从句。该宾语从句的主干是…no state should be allowed…,从句中还包含一个由because引导的原因状语从句,说明联邦政府认为任何州都不应被允许的原因。
词汇指南
administration [əd,mini'streiʃən](n.)管理,行政;管理部门;行政机构,政府(CET-4)(2005年-阅读2、2008年-阅读1、2013年-阅读4)(administrate-管理,掌管,ion-名词后缀)
1个派生词:
●congress ['kɔŋɡres](n.)(正式)会议;(大写)美国国会,议会(CET-4)(2005年-阅读2、2010年-阅读4、2013年-阅读4)(con-共同,一起,ɡress-词根,走 → 很多人“走”到“一起”、聚到一块——即“(正式)会议”,引申为“美国国会,议会”。)
administer[əd'ministə](= administrate [əd'ministreit]【美】)(v.)管理,掌管;料理…的事物(CET-6、考研词汇)(ad-加强语气,minister-大臣,部长 →“大臣、部长”就是“管理”国家、“掌管”一方事物的人——即“管理,掌管;料理…的事物”。)
1个派生词:
●conɡressional [kən'ɡreʃənəl](adj.)国家立法机关的,议会的;(大写)美国国会的(2008年-阅读4)(ion-名词后缀,al-形容词后缀)
考点搭配:congressional representation议会代表(2008年-阅读4)
译文:奥巴马政府实际上是在坚称,它不想执行国会的移民管理意愿,所以任何州也不应被允许执行。
via:网络
#高校#
The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts.
分析:本句的主干是…objection came from Justice Antonin Scalia…,后面接了一个由关系代词who引导的非限定性定语从句对宾语进行解释说明。在该定语从句中,who是主语,指代Justice Antonin Scalia,谓语是offered,宾语是 an even more robust defense…。of state privileges是defense的后置定语,而现在分词短语going back to the Alien and Sedition Acts是state privileges的后置定语,相当于定语从句which go back to the Alien and Sedition Acts。
词汇指南
objection [əb'dʒekʃən](n.)反对,异议;不喜欢(CET-4)(2013年-阅读4)(ion-名词后缀)
2个派生词:
●objectivity ['ɔbdʒek'tivəti](n.)客观,客观性(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ity-名词后缀)
●objectiveness(n.)客观性(超纲词汇)(2010年-阅读4)(ness-名词后缀)
privilege ['privilidʒ](n.)特权,特许;(针对个人的)优待,恩典(vt.)给予…特权(或优待)(CET-4)(2013年-阅读4)(priv=private-私人的,i-连字符,leɡ=leɡal-法律的,e-尾缀 → 在“法律”上拥有某种“私人”(独享)的权力——即“特权,特许”,引申为“优待,优惠”和“给予特权,给予优待”。)
robust [rəu'bʌst](adj.)强健的,强有力的;精力充沛的;结实的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ro=stronɡ-强壮的,bust=best-最好,最佳 → 最强壮的——即“强健的,强有力的”,引申为“精力充沛的;结实的”。另外,著名的饮料品牌“Robust-乐百氏”正是根据“robust-精力充沛的”音译而来。)
1个派生词:
●privileɡed [ˈprivilidʒd](adj.)有特权的;特许的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ed-的)
译文:唯一一个主要反对意见来自安托南·斯卡利亚大法官,他甚至为可追溯到《外国人法和煽动叛乱法》的州特权提供了更加强有力的辩护。
The Administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes, no state should be allowed to do so either.
分析:本句的主干是The Administration was… asserting that…,其中宾语是由that引导的从句。该宾语从句的主干是…no state should be allowed…,从句中还包含一个由because引导的原因状语从句,说明联邦政府认为任何州都不应被允许的原因。
词汇指南
administration [əd,mini'streiʃən](n.)管理,行政;管理部门;行政机构,政府(CET-4)(2005年-阅读2、2008年-阅读1、2013年-阅读4)(administrate-管理,掌管,ion-名词后缀)
1个派生词:
●congress ['kɔŋɡres](n.)(正式)会议;(大写)美国国会,议会(CET-4)(2005年-阅读2、2010年-阅读4、2013年-阅读4)(con-共同,一起,ɡress-词根,走 → 很多人“走”到“一起”、聚到一块——即“(正式)会议”,引申为“美国国会,议会”。)
administer[əd'ministə](= administrate [əd'ministreit]【美】)(v.)管理,掌管;料理…的事物(CET-6、考研词汇)(ad-加强语气,minister-大臣,部长 →“大臣、部长”就是“管理”国家、“掌管”一方事物的人——即“管理,掌管;料理…的事物”。)
1个派生词:
●conɡressional [kən'ɡreʃənəl](adj.)国家立法机关的,议会的;(大写)美国国会的(2008年-阅读4)(ion-名词后缀,al-形容词后缀)
考点搭配:congressional representation议会代表(2008年-阅读4)
译文:奥巴马政府实际上是在坚称,它不想执行国会的移民管理意愿,所以任何州也不应被允许执行。
via:网络
#高校#
英语阅读长难句解析
As many people hit middle age, they often start to notice that their memory and mental clarity are not what they used to be.
译文:许多人一步入中年,往往就开始注意到自己的记忆力和头脑清晰度不如从前了。
分析:本句的主干结构是they(主语)+start(谓语)+to notice that…(宾语)。宾语中含一个由that引导的宾语从句,该从句是主系表结构,表语部分是what引导的表语从句。句首的As引导的是时间状语从句。
词汇指南
start [stɑ:t](v.)开始;出发,起程(n.)起始,开端;出发(中考词汇)(2003年-阅读4、2014年-阅读1)(sta-词根,站立,rt=road-路 → 站立起来,启程上路——即“开始;出发,起程”,引申为名词词义“起始,开端;出发”。)
考点搭配:start-up 创业,开创(2003年-阅读4)
2个扩展词:
●startle ['stɑ:tl](v.)(使)惊吓,(使)吃惊(n.)惊吓,吃惊(CET-4)(start-开始,发生,le-尾缀 → 强调突然地“开始”、猛地开始——即“(使)惊吓,(使)吃惊”,引申为名词词义“惊吓,吃惊”。)
●startlinɡ [ˈstɑ:tliŋ](adj.)惊人的(超纲词汇)(2007年-阅读1)(inɡ-的)
The Administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes, no state should be allowed to do so either.
译文:奥巴马政府实际上是在坚称,它不想执行国会的移民管理意愿,所以任何州也不应被允许执行。
分析:本句的主干是The Administration was… asserting that…,其中宾语是由that引导的从句。该宾语从句的主干是…no state should be allowed…,从句中还包含一个由because引导的原因状语从句,说明联邦政府认为任何州都不应被允许的原因。
词汇指南
administration [əd,mini'streiʃən](n.)管理,行政;管理部门;行政机构,政府(CET-4)(2005年-阅读2、2008年-阅读1、2013年-阅读4)(administrate-管理,掌管,ion-名词后缀)
1个派生词:
●administer[əd'ministə](= administrate [əd'ministreit]【美】)(v.)管理,掌管;料理…的事物(CET-6、考研词汇)(ad-加强语气,minister-大臣,部长 →“大臣、部长”就是“管理”国家、“掌管”一方事物的人——即“管理,掌管;料理…的事物”。)
congress ['kɔŋɡres](n.)(正式)会议;(大写)美国国会,议会(CET-4)(2005年-阅读2、2010年-阅读4、2013年-阅读4)(con-共同,一起,ɡress-词根,走 → 很多人“走”到“一起”、聚到一块——即“(正式)会议”,引申为“美国国会,议会”。)
1个派生词:
●conɡressional [kən'ɡreʃənəl](adj.)国家立法机关的,议会的;(大写)美国国会的(2008年-阅读4)(ion-名词后缀,al-形容词后缀)
考点搭配:congressional representation议会代表(2008年-阅读4)
via:网络
#高校#
As many people hit middle age, they often start to notice that their memory and mental clarity are not what they used to be.
译文:许多人一步入中年,往往就开始注意到自己的记忆力和头脑清晰度不如从前了。
分析:本句的主干结构是they(主语)+start(谓语)+to notice that…(宾语)。宾语中含一个由that引导的宾语从句,该从句是主系表结构,表语部分是what引导的表语从句。句首的As引导的是时间状语从句。
词汇指南
start [stɑ:t](v.)开始;出发,起程(n.)起始,开端;出发(中考词汇)(2003年-阅读4、2014年-阅读1)(sta-词根,站立,rt=road-路 → 站立起来,启程上路——即“开始;出发,起程”,引申为名词词义“起始,开端;出发”。)
考点搭配:start-up 创业,开创(2003年-阅读4)
2个扩展词:
●startle ['stɑ:tl](v.)(使)惊吓,(使)吃惊(n.)惊吓,吃惊(CET-4)(start-开始,发生,le-尾缀 → 强调突然地“开始”、猛地开始——即“(使)惊吓,(使)吃惊”,引申为名词词义“惊吓,吃惊”。)
●startlinɡ [ˈstɑ:tliŋ](adj.)惊人的(超纲词汇)(2007年-阅读1)(inɡ-的)
The Administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes, no state should be allowed to do so either.
译文:奥巴马政府实际上是在坚称,它不想执行国会的移民管理意愿,所以任何州也不应被允许执行。
分析:本句的主干是The Administration was… asserting that…,其中宾语是由that引导的从句。该宾语从句的主干是…no state should be allowed…,从句中还包含一个由because引导的原因状语从句,说明联邦政府认为任何州都不应被允许的原因。
词汇指南
administration [əd,mini'streiʃən](n.)管理,行政;管理部门;行政机构,政府(CET-4)(2005年-阅读2、2008年-阅读1、2013年-阅读4)(administrate-管理,掌管,ion-名词后缀)
1个派生词:
●administer[əd'ministə](= administrate [əd'ministreit]【美】)(v.)管理,掌管;料理…的事物(CET-6、考研词汇)(ad-加强语气,minister-大臣,部长 →“大臣、部长”就是“管理”国家、“掌管”一方事物的人——即“管理,掌管;料理…的事物”。)
congress ['kɔŋɡres](n.)(正式)会议;(大写)美国国会,议会(CET-4)(2005年-阅读2、2010年-阅读4、2013年-阅读4)(con-共同,一起,ɡress-词根,走 → 很多人“走”到“一起”、聚到一块——即“(正式)会议”,引申为“美国国会,议会”。)
1个派生词:
●conɡressional [kən'ɡreʃənəl](adj.)国家立法机关的,议会的;(大写)美国国会的(2008年-阅读4)(ion-名词后缀,al-形容词后缀)
考点搭配:congressional representation议会代表(2008年-阅读4)
via:网络
#高校#
✋热门推荐