伊丽莎白在13岁的时候就看上了菲利普。我刚才对Ku先生说: Schon bei unserem ersten Date hast du dich in mich verguckt. 他说:Hmm, dieser Satz ist grammatisch richtig. 我脸沉了下来: Nur grammatisch? Also du hast dich damals noch nicht in mich verguckt? 他赶紧说: Doch, doch, doch.[笑cry]
Mein Sturheit ist sehr freundlich, je schmutziger meine Hände sind.Dir ist meine Vergangenheit egal.Als du meine Flügel gesehen hast, hast du gesagt, es wäre verbrannt.Um die Richtung des Phönix gegen den Wind zu zeigen ist besser geeignet für das FliegenIch habe keine Angst vor Tausenden von Leuten, die im Weg stehen, aber ich habe Angst, mich zu ergeben.Meine letzte Sturheit und ich drückte unsere HändeSelbst wenn du enttäuscht bist, kannst du nicht verzweifeln.Ich und ich stolzen stur, ich singe laut im WindDieses Mal verrückt nach mir selbst, dieses Mal ich und mein sturer
#莎士比亚##英国文学#
今天分享莎翁的一段诗歌作品,快来读读吧[给你小心心]
你既无青春,亦无暮年,
只是在一场晚餐后的睡眠,
把二者都梦见。
Thou hast nor youth nor age,
But as it were an after dinner sleep,
Dreaming of both.
——威廉·莎士比亚William Shakespeare《针锋相对(Measure for Measure)》
#永恒的莎士比亚##莎士比亚##每天一首英文诗##诗歌# https://t.cn/z8AUeep
今天分享莎翁的一段诗歌作品,快来读读吧[给你小心心]
你既无青春,亦无暮年,
只是在一场晚餐后的睡眠,
把二者都梦见。
Thou hast nor youth nor age,
But as it were an after dinner sleep,
Dreaming of both.
——威廉·莎士比亚William Shakespeare《针锋相对(Measure for Measure)》
#永恒的莎士比亚##莎士比亚##每天一首英文诗##诗歌# https://t.cn/z8AUeep
✋热门推荐