【蒙古国政府采购的首批中国新冠疫苗运抵乌兰巴托】蒙古国政府采购的首批中国新冠疫苗2日运抵乌兰巴托成吉思汗国际机场,中蒙双方在机场举行了交接仪式。蒙古国外交部长巴特策策格表示,在全球新冠肺炎疫情挑战下,蒙中两国相互支持,共克时艰。患难识人心,在蒙古国抗疫严峻时期,中国首先无偿援助蒙方,为蒙古国重点人群疫苗接种工作提供有力支持。今天(2日),中方又在短时间内向蒙方提供所购首批中国疫苗,助力蒙古国抗疫和恢复经济,蒙方对此表示衷心感谢。La Mongolie a reçu le premier lot de vaccins COVID-19 qu'elle a achetés à la Chine. L'envoi de 300 000 doses est arrivé vendredi soir à la capitale Oulan Bator. Lors de la cérémonie de remise, la ministre mongole des Affaires étrangères a déclaré que le pays appréciait l'aide de la Chine. En février, la Mongolie a reçu 300 000 doses offertes par la Chine. La Mongolie, avec une population de 3,2 millions d'habitants, a enregistré environ 9 600 cas. #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员#
【#两批中国产新冠疫苗活性药物成分运抵巴西#】当地时间28日上午,中国生产的两批新冠疫苗活性药物成分运抵巴西里约热内卢。这两批新冠疫苗活性药物成分将被用于配制生产新一批新冠疫苗。疫苗抵达里约机场后被直接送往合成生产疫苗的奥斯瓦尔多·克鲁兹基金会。从2021年起,中国每个月为巴西提供两批新冠疫苗活性药物成分,6月底前共有14批到货。截至目前,克鲁兹基金会已经按计划收到了第一季度的全部6批新冠疫苗活性药物成分。Deux autres lots d'ingrédients actifs de fabrication chinoise sont arrivés au Brésil dimanche, et ont ensuite été envoyés à la Fondation Oswaldo Cruz pour la production d'un nouveau lot de vaccins anti-COVID-19. #COVID19# #coronavirus# #全球战疫总动员# #共同战疫#
【澳门单日入境旅客逾3.2万人次 创疫情以来新高】La région administrative spéciale de Macao, dans le sud de la Chine, a vu vendredi un nombre record de visiteurs qu'elle a accueillis en un jour depuis le début de l'épidémie de COVID-19. Un total de 32 647 visiteurs sont arrivés à Macao vendredi, marquant une augmentation annuelle de 1 309 % et dépassant le record enregistré le 20 mars (32 016 visiteurs), selon les données de l'Office du tourisme de Macao publiées samedi. #COVID19# #coronavirus# #全球战疫总动员# #共同战疫#
✋热门推荐