(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1198-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:
鞭策;打春;工作狂;疯人院;白血病;长线产品;百弊丛生;鬼鬼祟祟;借花献佛;成功不必在我,而功力必不唐捐。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
鞭策;打春;工作狂;疯人院;白血病;长线产品;百弊丛生;鬼鬼祟祟;借花献佛;成功不必在我,而功力必不唐捐。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
【改善旅行体验 意大利发明家推出世界首款可折叠随身带上飞机轮椅】意大利发明家Andrea Mocellin近日推出一款名为Revolve Air的轮椅,这种轮椅是世界首款符合标准通用舱行李大小限制,可以折叠起来作为随身行李带上飞机的轮椅。L'inventeur italien Andrea Mocellin a récemment lancé un fauteuil roulant appelé Revolve Air. C'est le premier fauteuil roulant au monde à respecter la limite de taille standard des bagages de cabine à usage général et peut être plié comme bagage à main dans l'avion.
【中印第十轮军长级会谈举行】2月20日,中印两军在莫尔多/楚舒勒会晤点中方一侧举行第十轮军长级会谈。双方对前期班公湖地区一线兵力实现脱离接触给予积极评价,认为这是一个重要进展,为解决中印边界西段实控线地区其他问题提供了基础。双方就西段实控线地区其他问题坦诚深入交换意见。双方同意遵照两国领导人重要共识,继续保持沟通对话,稳控现地局势,稳步有序达成双方都可接受的解决方案,共同维护边境地区和平与安宁。Les dirigeants militaires chinois et indiens ont tenu de nouveaux pourparlers, alors que les tensions continuent de s'apaiser le long de la frontière contestée dans l'Himalaya.完整法语新闻链接:https://t.cn/A6tMek61
✋热门推荐