宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
心怀感恩,幸福常在。快乐属于知足者,幸福属于感恩者。用平常心对待生命的每一天,用感恩心对待眼前的每一个人,幸福和快乐就会不请自来。
上善若水,水善利万物而不争。处众人所恶,故几於道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。 “慈心”为但愿他人获得快乐,“慈行”为辅佐他人获得快乐。“悲心”为但愿他人扫除疾苦,“悲行”为辅佐他人扫除疾苦。
上善若水,水善利万物而不争。处众人所恶,故几於道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。 “慈心”为但愿他人获得快乐,“慈行”为辅佐他人获得快乐。“悲心”为但愿他人扫除疾苦,“悲行”为辅佐他人扫除疾苦。
溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
《礼记·中庸》
译文:上帝的救恩,广阔博大,像深不可测的泉水,时时涌出。德行广博如天,德行深厚如渊。凡见到的都要敬畏祂,凡听到祂话语的都要相信,祂的作为万民都要传颂;祂救恩的声音要在华夏土地上兴起,传遍外族外民。凡是车船行驶的地方,人力通行的地方,苍天覆盖的地方,大地承载的地方,日月照耀的地方,霜露降落的地方,有血气的人,没有不尊重和不亲近祂的,并要接受祂的救恩;
看哪,这些从远方来;这些从北方、从西方来;
这些从秦国来。
(以赛亚书 49:12 和合本);
“……。时候将到,我必将万民万族聚来,看见我的荣耀,我要显神迹在他们中间。逃脱的,我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声、没有看见我荣耀辽远的海岛;他们必将我的荣耀传扬在列国中。他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中;这是耶和华说的。
……每逢月朔、安息日,
凡有血气的必来在我面前下拜。
这是耶和华说的。
(以赛亚书 66:18-23 和合本)
《礼记·中庸》
译文:上帝的救恩,广阔博大,像深不可测的泉水,时时涌出。德行广博如天,德行深厚如渊。凡见到的都要敬畏祂,凡听到祂话语的都要相信,祂的作为万民都要传颂;祂救恩的声音要在华夏土地上兴起,传遍外族外民。凡是车船行驶的地方,人力通行的地方,苍天覆盖的地方,大地承载的地方,日月照耀的地方,霜露降落的地方,有血气的人,没有不尊重和不亲近祂的,并要接受祂的救恩;
看哪,这些从远方来;这些从北方、从西方来;
这些从秦国来。
(以赛亚书 49:12 和合本);
“……。时候将到,我必将万民万族聚来,看见我的荣耀,我要显神迹在他们中间。逃脱的,我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声、没有看见我荣耀辽远的海岛;他们必将我的荣耀传扬在列国中。他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中;这是耶和华说的。
……每逢月朔、安息日,
凡有血气的必来在我面前下拜。
这是耶和华说的。
(以赛亚书 66:18-23 和合本)
✋热门推荐