【我国成功发射通信技术试验卫星六号[中国赞]】2月4日23时36分,我国在西昌卫星发射中心用长征三号乙运载火箭,成功将通信技术试验卫星六号发射升空,卫星进入预定轨道。通信技术试验卫星六号主要用于卫星通信、广播电视、数据传输等业务,并开展相关技术试验验证。这次任务是长征系列运载火箭的第360次飞行。La Chine a lancé avec succès un nouveau satellite pour expérimenter les technologies de communication. La fusée Longue Marche 3B du pays a décollé jeudi de la province du Sichuan, dans le sud-ouest de la Chine. Le satellite sera utilisé pour des tests de communication, de radio, de télévision, de transmission de données et de technologie. Ce lancement marque la 360e mission des fusées porteuses de la série Longue Marche.
【北京2022年冬奥会火炬揭晓!】北京2022年冬奥会火炬——“飞扬”正式亮相。“飞扬”的外形极具动感和活力,颜色为银色和红色,象征冰火相约,激情飞扬,照亮冰雪,温暖世界。火炬自下而上,从寓示吉祥的祥云纹样逐渐过渡到剪纸风格的雪花图案,旋转上升,如丝带飘舞最后呈现为飞扬的火焰。La torche des Jeux olympiques d'hiver de 2022 a fait ses débuts lors d'une cérémonie organisée à Beijing, capitale chinoise. Elle a un design similaire au chaudron des Jeux de 2008, soulignant que Beijing sera la première ville à accueillir aussi bien les JO d'été que ceux d'hiver. 详细报道:https://t.cn/A653WK3c #北京2022#
Il sera déposé dans le Panthéon des livres où seront également inscrits les noms de tous ceux de la génération présente qui ont concouru à la révolution, et qui auront souffert ou seront morts pour elle.
应在先贤祠放置书册,也将当代人中所有曾经有助于革命的人,以及为革命遭受痛苦和死亡的人的姓名记录下来。
应在先贤祠放置书册,也将当代人中所有曾经有助于革命的人,以及为革命遭受痛苦和死亡的人的姓名记录下来。
✋热门推荐