#日语豆知识# 「とても」作为书面语使用是否恰当?
「とても」太口语化了,用在文章里不恰当吗?「とても」历史悠久,用法也很复杂,不能简单地对其用法回答出YES或NO。语言如果长时间、大范围被使用,就会产生各种用法,意思也会发生变化。
将「とても」的用法划分“强调状态·程度的用法”以及“和否定一起使用,表示某种结果必然产生”这两大块,并逐个讨论它的用法。
【强调状态·程度的用法】
强调状态·程度的词非常多,口语中有“めちゃめちゃ、すごく、超”等,书面语中有“非常に、大変、きわめて、ごく”等,更文雅的有“大いに、大層、甚はなはだ、すこぶる”等,可以根据使用场合做出恰当选择。确实「とても」看上去和「すごく」一样属于“口语”范畴,而且比起用在文章里,它更常用于日常对话中。平时我们还会经常听到「とっても」这种更随意的说法。
在文章中,特别是以生硬的汉语词为主的说明文、报道文中,使用「とても」会稍显异类。例如「待機児童増加は都市近郊においても,とても深刻な問題になっている。」(越来越多的儿童无法上托儿所这一现象在城市郊区也成为非常严重的问题。)因为「とても」包含着说话人的真实感受和主观色彩,所以不太适合这种客观性强的文章。此时可以用「大変」或「きわめて」来代替「とても」。
但是文章(书面语)也分很多种,比如随笔类的用第一人称写的文章里就可以使用「とても」。
「風もないのに,葉が散っている,なんて,とても哲学的な風景だと思う。(无风也落叶,这是多么富有哲学性的风景啊。)」(榊莫山「歌の話」『文藝春秋』1999年12月号)
另外,在表达感谢的信件或邮件里,如果写「先日はおかげさまで非常に楽しくすごすことができました。」(托您的福,上次我过得很愉快)会显得有点夸张,但改成「先日はおかげさまでとても楽しく過ごすことができました。」就可以让人感受到真情实感。信件或邮件的收件人很明确,写信和对话的场景也比较相似,所以可以使用「とても」。
而且最近的书面语没有过去那么生硬,以前不会用的口语词汇也越来越多地进入到书面语中。下面的例子摘自专业入门书,而「とても」很自然地融入在了专业术语里。
【和否定一起使用,表示某种结果必然产生】
另一方面,「とても」还有如下用法:
「しかし,美知子夫人は,当時としては特別な知性の持主で,とてもたんに『妻』として括れるような存在ではなかった。(但是,美知子夫人在当时是一位非常有才智的人,没办法简单用‘妻子’一词来概括她的身份。)」(長部日出雄「太宰治の『妻』」『文藝春秋』2002年6月号)
像这样,「とても」可以表示无论如何某件事情也无法实现,或者变成一个否定·消极的结果(『日本国語大辞典 第二版』小学館)。它经常搭配表示否定或消极意义的词。同样用法的还有“どうせ、しょせん、どっちみち”这样比较口语化的词,以及稍微正式一点,但口语中也能使用的“到底(とうてい)、結局(けっきょく)”。这其中「とても」算是比较偏口语的用法。总之,「とても」的这个用法还经常表示对必然产生的结果而心生的某种感情。此外还有以下例子:
「関税のルールをわきまえない国との貿易などリスクがありすぎてとてもできません。(和不懂关税规则的国家进行贸易往来,这风险太大了,无论如何也不能做。)」(井上寿一 『日本外交史講義』岩波書店 2014年)
像这样,在评论中为了提出观点,有时也需要「とても」这样带着适度主观性的单词。
【总结及课题】
「とても」太口语化了,用在文章里不恰当吗?
回到这个问题上来,确实「とても」是一个口语化的词。但是如上文所述,虽然它很难用在表示客观事实的文章中,但如果文章中需要一点主观性或柔和的语气时,也可以使用「とても」。能不能用在文章里,不能仅仅凭口语或书面语这一分类来判断。
如果你也想学日语,欢迎来免费体验→https://t.cn/A6UjfvHy
「とても」太口语化了,用在文章里不恰当吗?「とても」历史悠久,用法也很复杂,不能简单地对其用法回答出YES或NO。语言如果长时间、大范围被使用,就会产生各种用法,意思也会发生变化。
将「とても」的用法划分“强调状态·程度的用法”以及“和否定一起使用,表示某种结果必然产生”这两大块,并逐个讨论它的用法。
【强调状态·程度的用法】
强调状态·程度的词非常多,口语中有“めちゃめちゃ、すごく、超”等,书面语中有“非常に、大変、きわめて、ごく”等,更文雅的有“大いに、大層、甚はなはだ、すこぶる”等,可以根据使用场合做出恰当选择。确实「とても」看上去和「すごく」一样属于“口语”范畴,而且比起用在文章里,它更常用于日常对话中。平时我们还会经常听到「とっても」这种更随意的说法。
在文章中,特别是以生硬的汉语词为主的说明文、报道文中,使用「とても」会稍显异类。例如「待機児童増加は都市近郊においても,とても深刻な問題になっている。」(越来越多的儿童无法上托儿所这一现象在城市郊区也成为非常严重的问题。)因为「とても」包含着说话人的真实感受和主观色彩,所以不太适合这种客观性强的文章。此时可以用「大変」或「きわめて」来代替「とても」。
但是文章(书面语)也分很多种,比如随笔类的用第一人称写的文章里就可以使用「とても」。
「風もないのに,葉が散っている,なんて,とても哲学的な風景だと思う。(无风也落叶,这是多么富有哲学性的风景啊。)」(榊莫山「歌の話」『文藝春秋』1999年12月号)
另外,在表达感谢的信件或邮件里,如果写「先日はおかげさまで非常に楽しくすごすことができました。」(托您的福,上次我过得很愉快)会显得有点夸张,但改成「先日はおかげさまでとても楽しく過ごすことができました。」就可以让人感受到真情实感。信件或邮件的收件人很明确,写信和对话的场景也比较相似,所以可以使用「とても」。
而且最近的书面语没有过去那么生硬,以前不会用的口语词汇也越来越多地进入到书面语中。下面的例子摘自专业入门书,而「とても」很自然地融入在了专业术语里。
【和否定一起使用,表示某种结果必然产生】
另一方面,「とても」还有如下用法:
「しかし,美知子夫人は,当時としては特別な知性の持主で,とてもたんに『妻』として括れるような存在ではなかった。(但是,美知子夫人在当时是一位非常有才智的人,没办法简单用‘妻子’一词来概括她的身份。)」(長部日出雄「太宰治の『妻』」『文藝春秋』2002年6月号)
像这样,「とても」可以表示无论如何某件事情也无法实现,或者变成一个否定·消极的结果(『日本国語大辞典 第二版』小学館)。它经常搭配表示否定或消极意义的词。同样用法的还有“どうせ、しょせん、どっちみち”这样比较口语化的词,以及稍微正式一点,但口语中也能使用的“到底(とうてい)、結局(けっきょく)”。这其中「とても」算是比较偏口语的用法。总之,「とても」的这个用法还经常表示对必然产生的结果而心生的某种感情。此外还有以下例子:
「関税のルールをわきまえない国との貿易などリスクがありすぎてとてもできません。(和不懂关税规则的国家进行贸易往来,这风险太大了,无论如何也不能做。)」(井上寿一 『日本外交史講義』岩波書店 2014年)
像这样,在评论中为了提出观点,有时也需要「とても」这样带着适度主观性的单词。
【总结及课题】
「とても」太口语化了,用在文章里不恰当吗?
回到这个问题上来,确实「とても」是一个口语化的词。但是如上文所述,虽然它很难用在表示客观事实的文章中,但如果文章中需要一点主观性或柔和的语气时,也可以使用「とても」。能不能用在文章里,不能仅仅凭口语或书面语这一分类来判断。
如果你也想学日语,欢迎来免费体验→https://t.cn/A6UjfvHy
SISTAR - Insane Love [棒音少有的能让我不切歌的专辑~,当初循环了很多遍]
Genre: K-Pop
Released: 2016/06/21
Copyright: ℗ 스타쉽엔터테인먼트(Starship Entertainment),under license to Kakao M Corp.
Tracklist:
01 I Like That
02 Come and Get Me
03 Say! Yes
04 Yeah Yeah
05 Stay I Love You
06 My Sad Lullaby
07 I Like That (Instrumental)
Genre: K-Pop
Released: 2016/06/21
Copyright: ℗ 스타쉽엔터테인먼트(Starship Entertainment),under license to Kakao M Corp.
Tracklist:
01 I Like That
02 Come and Get Me
03 Say! Yes
04 Yeah Yeah
05 Stay I Love You
06 My Sad Lullaby
07 I Like That (Instrumental)
#sashasloan[超话]#
SashaSloan via instagram/
thank u for all the love on self portrait it means the world glad to know im not the only sad human on this planet lol and yes an album is next see y'all on tour
(感谢所有对「Self Portrait」喜欢的人 它意味着全世界 很高兴知道我不是这个星球上唯一一个悲伤的人哈哈哈哈哈哈哈 还有是的下一张就是专辑啦!!!!巡演见[心][心][心]好好看呀这张
SashaSloan via instagram/
thank u for all the love on self portrait it means the world glad to know im not the only sad human on this planet lol and yes an album is next see y'all on tour
(感谢所有对「Self Portrait」喜欢的人 它意味着全世界 很高兴知道我不是这个星球上唯一一个悲伤的人哈哈哈哈哈哈哈 还有是的下一张就是专辑啦!!!!巡演见[心][心][心]好好看呀这张
✋热门推荐