最近无论在哪里新型肺炎的话题都是最受注目的了,所以不管是住在日本还是国内的朋友们都还不能掉以轻心,还要继续做好预防措施。虽然疫情还没有得到控制,但是我们的生活还是要继续的,这种时期一定要找一些开心的事情做,看一些赏心悦目的东西。今天就给大家发布一些热门款式的图片来给大家解解闷吧。#日本# #劳力士# #quark# #夸克#
【中国驻日本大使馆:没有发现日本出现排华浪潮迹象】中国抗击新冠肺炎疫情正在逐步取得成效,日本、韩国、意大利等国的疫情却愈发紧张。在日本社交媒体上,也有个别针对在日华人的极端声音出现。中国人在日本遭到了冒犯或歧视吗?环球时报-环球网记者对此进行了多方求证。
截至目前,日本国内新冠肺炎确诊患者人数超过850人。在社交媒体上,有个别日本网民迁怒中国,发布诸如“中国人别来日本”“中国人回国去”“中国人在药妆店抢购口罩等医疗物资,妨碍了日本人的正常生活”等言论。
“对不起!”听完环球时报-环球网记者介绍事情原委之后,住在东京的本田先生说,“我来道歉”!他说,和此次新冠肺炎疫情无关,平时也总有人在网上发表抹黑中国的言论。这类人实际上就是“网络右翼”,长期在网上潜伏,并非最近才有的现象。本田先生说,现在中国人在日本生活是普遍现象,大家根本不会在意国籍。他们公司也有中国同事,大家关系很好,平时还会一起喝酒。详戳↓↓↓https://t.cn/A67hMONw
截至目前,日本国内新冠肺炎确诊患者人数超过850人。在社交媒体上,有个别日本网民迁怒中国,发布诸如“中国人别来日本”“中国人回国去”“中国人在药妆店抢购口罩等医疗物资,妨碍了日本人的正常生活”等言论。
“对不起!”听完环球时报-环球网记者介绍事情原委之后,住在东京的本田先生说,“我来道歉”!他说,和此次新冠肺炎疫情无关,平时也总有人在网上发表抹黑中国的言论。这类人实际上就是“网络右翼”,长期在网上潜伏,并非最近才有的现象。本田先生说,现在中国人在日本生活是普遍现象,大家根本不会在意国籍。他们公司也有中国同事,大家关系很好,平时还会一起喝酒。详戳↓↓↓https://t.cn/A67hMONw
クルーズ船調査の責任者「船内に待機措置は適切」
愛知県岡崎市藤田医科大学岡崎医療センターには、感染が確認されたものの、症状が出ていない24人とその家族や同行者8人合わせて32人が到着しました。病院では今後数日に分けて最大170人を受け入れる予定だということです。クルーズ船内で調査を行った岩手医科大学の櫻井滋教授は乗客の船内待機は国内での感染を抑えるうえで、適切な対応だったとする一方、船内での感染予防対策は不十分だったと指摘しています。
目前,确诊感染新冠病毒且暂无明显症状的24名患者与其家人、陪同人员已抵达爱知县冈崎市藤田医科大学医疗中心。预计该医院将在今后数日分批接收病人,最大可容纳170名患者。参与邮轮船内调查的岩手县医科大学的樱井滋教授表示,让邮轮乘客在船上待命这一举措对控制国内感染的增加是合理的,但船内的采取的防感染措施却不尽人意。
「お世話をする方々は、あのう、船員さんクルーですね。医療従事者ではないですね。そうしますと患者様から患者様の間を動く時に、ご自分の手についたウィルスですね。持ち運ぶ可能性は十分あると思います。」
“照顾患者的都是船上的船员,并不是专业的医疗人员。当他们在患者之间工作的时候,手上沾上病毒带到别处的可能性很大。”横浜のタクシー運転手男性が新たに感染 重症の肺炎で話できず
一方、昨日国内では東京や神奈川などで合わせて8人の感染が確認されました。
昨夜神奈川県庁で行われた記者会見。「居住地が横浜市、職業がタクシー運転手、検査結果陽性が判明いたしました。」
另一方面,昨日在国内东京及神奈川等地一共确诊了8例感染者。昨晚在神奈川县厅举办了新闻发布会。“住在横滨市,职业为出租车司机,病毒检查结果呈阳性。”
新たに感染が確認されたのは、横浜市に住む60代の男性のタクシー運転手です。この男性は今月3日に発熱があり、5日に医療機関を受診しましたが、風邪と診断されました。その後、症状が改善しなっかたため、10日に別の医療機関で診察を受け、13日に入院したものの、症状が重かったため、さらに別の医療機関に転院したということです。そして、昨日感染が確認されました。
最新确诊的患者是一名居住在横滨市的60多岁的男性出租车司机。该男性于这个月3日出现发热症状,5日到医院就诊,被确诊为感冒。之后,因症状仍无好转,又于10日到另一家医院接受检查,13日住院,但因症状较重,随后又转去其他医院治疗。昨日最终确诊。
男性は「中国人をタクシーに乗せたことがある」と話しているということですが、現在重症の肺炎で話ができない状態だということです。また、勤務地は県外で東京都で感染が確認された個人タクシーの運転手との関係については、横浜市は「確認中」としています。
男性表示曾用出租车载过中国乘客。现在他因肺炎症状过重,无法开口说话。另外,由于其工作地点在县外,横滨市目前正在确认其与东京都内确诊的个体出租车司机的关系。新型ウイルス 東京で新たに3人の感染確認 都内で計22人に
東京都では、都内に住む3人の感染が明らかに、このうち80代の無職の男性と、50代の会社員の男性は都内の病院に入院していて、発熱や呼吸困難などの症状があり、重症だということです。
最新确认东京都内新增3例感染者,其中一名80多岁无业男性和一名50多岁的男性公司职员已经住院,均出现了发热和呼吸困难的症状,病情已经恶化为重症。
また和歌山県でも、新たに3人の感染が確認されました。仁坂知事は「今日もある意味で、残念な報告をしないといけない」
另外,和歌山县也新增3例确诊患者。知事仁坂吉伸表示“今天又不得不报道令人难过的消息。”
新たに感染が確認されたのは、和歌山県湯浅町の済生会有田病院に勤務し、すでに感染が確認された医師の、10代の息子や60代の入院患者などで、厚生労働省によりますと10代の感染が確認されたのは、国内で初めてです。
最新确诊的患者是在和歌山县汤浅町济生会有田医院工作、已经确诊感染的医生的十几岁的儿子和一名60多岁的住院患者。厚生劳动省称,国内首次出现十几岁确诊患者的案例。
これで、国内で感染が確認された人は、クルーズ船の乗客乗員が542人、チャーター機で帰国した人が13人、日本で感染した人や中国からの旅行者などが61人となりました。
目前,国内确诊感染的人数为:邮轮上的船员和乘客共542人、包机回国的13人、在日本感染和中国旅客等61人。 https://t.cn/RJ2IpDz
愛知県岡崎市藤田医科大学岡崎医療センターには、感染が確認されたものの、症状が出ていない24人とその家族や同行者8人合わせて32人が到着しました。病院では今後数日に分けて最大170人を受け入れる予定だということです。クルーズ船内で調査を行った岩手医科大学の櫻井滋教授は乗客の船内待機は国内での感染を抑えるうえで、適切な対応だったとする一方、船内での感染予防対策は不十分だったと指摘しています。
目前,确诊感染新冠病毒且暂无明显症状的24名患者与其家人、陪同人员已抵达爱知县冈崎市藤田医科大学医疗中心。预计该医院将在今后数日分批接收病人,最大可容纳170名患者。参与邮轮船内调查的岩手县医科大学的樱井滋教授表示,让邮轮乘客在船上待命这一举措对控制国内感染的增加是合理的,但船内的采取的防感染措施却不尽人意。
「お世話をする方々は、あのう、船員さんクルーですね。医療従事者ではないですね。そうしますと患者様から患者様の間を動く時に、ご自分の手についたウィルスですね。持ち運ぶ可能性は十分あると思います。」
“照顾患者的都是船上的船员,并不是专业的医疗人员。当他们在患者之间工作的时候,手上沾上病毒带到别处的可能性很大。”横浜のタクシー運転手男性が新たに感染 重症の肺炎で話できず
一方、昨日国内では東京や神奈川などで合わせて8人の感染が確認されました。
昨夜神奈川県庁で行われた記者会見。「居住地が横浜市、職業がタクシー運転手、検査結果陽性が判明いたしました。」
另一方面,昨日在国内东京及神奈川等地一共确诊了8例感染者。昨晚在神奈川县厅举办了新闻发布会。“住在横滨市,职业为出租车司机,病毒检查结果呈阳性。”
新たに感染が確認されたのは、横浜市に住む60代の男性のタクシー運転手です。この男性は今月3日に発熱があり、5日に医療機関を受診しましたが、風邪と診断されました。その後、症状が改善しなっかたため、10日に別の医療機関で診察を受け、13日に入院したものの、症状が重かったため、さらに別の医療機関に転院したということです。そして、昨日感染が確認されました。
最新确诊的患者是一名居住在横滨市的60多岁的男性出租车司机。该男性于这个月3日出现发热症状,5日到医院就诊,被确诊为感冒。之后,因症状仍无好转,又于10日到另一家医院接受检查,13日住院,但因症状较重,随后又转去其他医院治疗。昨日最终确诊。
男性は「中国人をタクシーに乗せたことがある」と話しているということですが、現在重症の肺炎で話ができない状態だということです。また、勤務地は県外で東京都で感染が確認された個人タクシーの運転手との関係については、横浜市は「確認中」としています。
男性表示曾用出租车载过中国乘客。现在他因肺炎症状过重,无法开口说话。另外,由于其工作地点在县外,横滨市目前正在确认其与东京都内确诊的个体出租车司机的关系。新型ウイルス 東京で新たに3人の感染確認 都内で計22人に
東京都では、都内に住む3人の感染が明らかに、このうち80代の無職の男性と、50代の会社員の男性は都内の病院に入院していて、発熱や呼吸困難などの症状があり、重症だということです。
最新确认东京都内新增3例感染者,其中一名80多岁无业男性和一名50多岁的男性公司职员已经住院,均出现了发热和呼吸困难的症状,病情已经恶化为重症。
また和歌山県でも、新たに3人の感染が確認されました。仁坂知事は「今日もある意味で、残念な報告をしないといけない」
另外,和歌山县也新增3例确诊患者。知事仁坂吉伸表示“今天又不得不报道令人难过的消息。”
新たに感染が確認されたのは、和歌山県湯浅町の済生会有田病院に勤務し、すでに感染が確認された医師の、10代の息子や60代の入院患者などで、厚生労働省によりますと10代の感染が確認されたのは、国内で初めてです。
最新确诊的患者是在和歌山县汤浅町济生会有田医院工作、已经确诊感染的医生的十几岁的儿子和一名60多岁的住院患者。厚生劳动省称,国内首次出现十几岁确诊患者的案例。
これで、国内で感染が確認された人は、クルーズ船の乗客乗員が542人、チャーター機で帰国した人が13人、日本で感染した人や中国からの旅行者などが61人となりました。
目前,国内确诊感染的人数为:邮轮上的船员和乘客共542人、包机回国的13人、在日本感染和中国旅客等61人。 https://t.cn/RJ2IpDz
✋热门推荐