Bloodied and scorned
血流如注,千夫所指
Tattered and torn
遍体鳞伤,衣衫褴褛
Hanging on by a thread
气若游丝,命悬一线
With death at our door
死亡咫尺之遥
the cannons still roar
火炮轰鸣咆哮
We shall not bend
我们至死不屈,百折不挠
If the flag doesn’t wave
如若息鼓偃旗
At the end of the day
会是最终结局
What is there left to save?
那我缘何而战?
i'll strike the match and light the fuse
何不放手一搏,背水一战
血流如注,千夫所指
Tattered and torn
遍体鳞伤,衣衫褴褛
Hanging on by a thread
气若游丝,命悬一线
With death at our door
死亡咫尺之遥
the cannons still roar
火炮轰鸣咆哮
We shall not bend
我们至死不屈,百折不挠
If the flag doesn’t wave
如若息鼓偃旗
At the end of the day
会是最终结局
What is there left to save?
那我缘何而战?
i'll strike the match and light the fuse
何不放手一搏,背水一战
【汉译英欣赏】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。In my adolescence I was fond of reading. My family being poor, I had no access to books, which I had to borrow from bibliophiles, taking whole passages down before I returned them on the appointed date. Although the frigid weather caused the inkstone to be crusted with ice and made my fingers unable to bend or stretch, I could not afford to be slow. Having copied what I needed, I sent the books back to the owner, not daring to delay a single day. Thus many gentlemen were glad to lend me books, and I was fortunate enough to read over piles of them.——(明)宋濂《送东阳马生序》,谢百魁 英译
#JudyAlvarez[超话]#之前急着做任务,金字塔之歌的细节完全没在意,这次我V姐特么时光倒流回去做金字塔之歌,到了拉古纳湾还是大晚上,朱迪还没来,于是V姐在一旁等着,到了早上发现朱迪也在等V,边等边哼着Bells of Laguna Bend ,V姐不忍心打扰到这只小猫咪,于是继续等着她哼完整首歌,一脸宠溺的笑着。(有时候真的觉得我的V姐有点像Max[允悲])
✋热门推荐