对什么事都别投入过深的真情实感。——2024年,对我自己说。
今年是看电竞的第十年了。能长久自发地坚持喜好一项运动而没有彻底羊尾真是非常不容易啊!………
其实头几年哪叫懂,只是个叫得出几个名字凑热闹的小孩罢了。15和16年才真的去搞明白转会与退役的代价,慢慢地就见证了老一辈人的更替——其实当时他们也不过二十多岁——在1.0/2.0/3.0等等等等的改朝换代里面看到潮起潮落。
王朝易主可太常见了,X年免喷权只是图一乐,前一秒热泪盈眶后一刻笑话串子是小丑。就像一个喜气洋洋的墨菲特乐子怪圈,空气里洋溢着若智的气氛。
但是当我慢慢混过很多很多赛季,真的懂得了“无可挽回”“再无复刻”的代价,好像这个商业化极其浓厚、包装层出不穷的行业,也有了被人为注入并真切体验的温情了。
就像半夜凌晨的某时某刻,我会再再再再一次想起2017年那个彻夜难寐的四强。然后发觉,17年末18年初,谁也不知道那就是绝唱了。
一代又一代队友组合聚散司空见惯啦,但他们那些还穿着同款队服的样子,在舞台上一起捧杯的样子也那么鲜艳夺目过的。
风和追风/微笑草莓……腿哥康帝兮夜舅子ben…旧梦咪醒……欧恩伊拉克。
往远了说,还有大师兄欧成老帽比尔森吧。甚至还有活化石Faker。真的活化石。
18年“元年”我也激动着手足无措喜极而泣无声胜有声的。
那为什么,我在BLG那些比我还小的年轻人们走向世界舞台的时候,突然回忆起有的人已经在感叹“可否许我再少年”啊。
所以再次看捧杯的时候,我会默然不语或者有点流泪。
我会对这个奇怪的娱乐至死的气氛啼笑皆非。
我会看到十年以来总是割舍不下的自己,然后继续心潮起伏一下,两下。
“后来的我们依然走着/只是不再并肩了。”
后来的那些人,可能再也回不到从前的舞台了吧?会像我们一样去怀念吗?
后来的我们呢?
#lpl##电子竞技#
一个奇怪的发疯十年回忆小记录。鉴于17年的小作文也是发这儿的,那就再回首一下吧。2013-2024。
今年是看电竞的第十年了。能长久自发地坚持喜好一项运动而没有彻底羊尾真是非常不容易啊!………
其实头几年哪叫懂,只是个叫得出几个名字凑热闹的小孩罢了。15和16年才真的去搞明白转会与退役的代价,慢慢地就见证了老一辈人的更替——其实当时他们也不过二十多岁——在1.0/2.0/3.0等等等等的改朝换代里面看到潮起潮落。
王朝易主可太常见了,X年免喷权只是图一乐,前一秒热泪盈眶后一刻笑话串子是小丑。就像一个喜气洋洋的墨菲特乐子怪圈,空气里洋溢着若智的气氛。
但是当我慢慢混过很多很多赛季,真的懂得了“无可挽回”“再无复刻”的代价,好像这个商业化极其浓厚、包装层出不穷的行业,也有了被人为注入并真切体验的温情了。
就像半夜凌晨的某时某刻,我会再再再再一次想起2017年那个彻夜难寐的四强。然后发觉,17年末18年初,谁也不知道那就是绝唱了。
一代又一代队友组合聚散司空见惯啦,但他们那些还穿着同款队服的样子,在舞台上一起捧杯的样子也那么鲜艳夺目过的。
风和追风/微笑草莓……腿哥康帝兮夜舅子ben…旧梦咪醒……欧恩伊拉克。
往远了说,还有大师兄欧成老帽比尔森吧。甚至还有活化石Faker。真的活化石。
18年“元年”我也激动着手足无措喜极而泣无声胜有声的。
那为什么,我在BLG那些比我还小的年轻人们走向世界舞台的时候,突然回忆起有的人已经在感叹“可否许我再少年”啊。
所以再次看捧杯的时候,我会默然不语或者有点流泪。
我会对这个奇怪的娱乐至死的气氛啼笑皆非。
我会看到十年以来总是割舍不下的自己,然后继续心潮起伏一下,两下。
“后来的我们依然走着/只是不再并肩了。”
后来的那些人,可能再也回不到从前的舞台了吧?会像我们一样去怀念吗?
后来的我们呢?
#lpl##电子竞技#
一个奇怪的发疯十年回忆小记录。鉴于17年的小作文也是发这儿的,那就再回首一下吧。2013-2024。
随笔78 日常思考,需要时刻牢记二八定律
二八定律只要你不是整天刷短视频的,应该都知道这个词。
简单的总结就是:
日常工作,80%的贡献是由20%的人做出的;
80%的收入是由20%的人拿走的;
80%的财富是由20%掌握;
80%的技术突破是由20%的人做出的,等等等等
很多人都知道这个定律,也认可这个结果,但是一到具体的事上就拎不清了。
前段时间和别人聊天,他们看着去年的经济数据,说政府说去年经济增长5.2%,明确表示不信,直白点的说太假了,阴阳怪气的说统计局立功了。
一般说这种话的时候还会搭配着上翘的嘴角,冷笑的面部肌肉抽动,以及眼神中那种看穿了一切的自信。
其实用二八定律就很能说明问题了,80%的经济增长,是有20%的产业带来的,如果其他行业处于衰退的话,那么就说增长的行业幅度比表面上更大,就这么简单。
本人所在的(交社保的)行业,是一个整体处于下降期的行业,说夕阳产业也不为过。还有很多行业和我的行业一样,也没有什么成长性了,很多人以自身视角来判断世界大势肯定是不准确的,是盲人摸象。
绝大多数行业发展到一定地步,就必然不会再无限制的增长下去,一定会有周期,甚至萎缩,这是必然的。想要吃到经济的增长,一定要自身往经济增长的行业、公司、岗位、业务上去靠才行。
回到原来的增长的话题,如果说统计局会造假,那么外国人也会造假吗?
只要时刻注意外部信息就发现,其实外人的预测和统计局数据其实也差不了多少,不论是美国人控制的世界银行,欧洲人控制的国际货币基金组织,还是彭博社,或者其他经济媒体或者经济组织,他们都会每隔一段时间对各国经济发展进行预测,2023年的经济增长预测也都在5%左右浮动,5.2%的经济增长非常正常,合理区间。
如果只是吹吹牛,那么主观的去臆断某些事其实无所谓,反正也就是图一乐。但是如果未来想要进行某些投资,那一定要多冷静的客观思考,千万不能脑子一热,会吃大亏的。
二八定律只要你不是整天刷短视频的,应该都知道这个词。
简单的总结就是:
日常工作,80%的贡献是由20%的人做出的;
80%的收入是由20%的人拿走的;
80%的财富是由20%掌握;
80%的技术突破是由20%的人做出的,等等等等
很多人都知道这个定律,也认可这个结果,但是一到具体的事上就拎不清了。
前段时间和别人聊天,他们看着去年的经济数据,说政府说去年经济增长5.2%,明确表示不信,直白点的说太假了,阴阳怪气的说统计局立功了。
一般说这种话的时候还会搭配着上翘的嘴角,冷笑的面部肌肉抽动,以及眼神中那种看穿了一切的自信。
其实用二八定律就很能说明问题了,80%的经济增长,是有20%的产业带来的,如果其他行业处于衰退的话,那么就说增长的行业幅度比表面上更大,就这么简单。
本人所在的(交社保的)行业,是一个整体处于下降期的行业,说夕阳产业也不为过。还有很多行业和我的行业一样,也没有什么成长性了,很多人以自身视角来判断世界大势肯定是不准确的,是盲人摸象。
绝大多数行业发展到一定地步,就必然不会再无限制的增长下去,一定会有周期,甚至萎缩,这是必然的。想要吃到经济的增长,一定要自身往经济增长的行业、公司、岗位、业务上去靠才行。
回到原来的增长的话题,如果说统计局会造假,那么外国人也会造假吗?
只要时刻注意外部信息就发现,其实外人的预测和统计局数据其实也差不了多少,不论是美国人控制的世界银行,欧洲人控制的国际货币基金组织,还是彭博社,或者其他经济媒体或者经济组织,他们都会每隔一段时间对各国经济发展进行预测,2023年的经济增长预测也都在5%左右浮动,5.2%的经济增长非常正常,合理区间。
如果只是吹吹牛,那么主观的去臆断某些事其实无所谓,反正也就是图一乐。但是如果未来想要进行某些投资,那一定要多冷静的客观思考,千万不能脑子一热,会吃大亏的。
#阿翘の推荐# 记录一下代号白的观影体验,顺便附上“大力出奇迹真的寄了”的图集Amen( ˊUˋ:)✟✞
总体观感挺好的,把被原作最近的剧情节奏搞到快弃坑的我拉回来了,感谢霸权社&感谢CW制作挺豪华的,战斗场面充满了金钱的味道,我最喜欢的是约尔与F型的塔塔开和厕所之神的片段,二刷时选了影院中前排的正中位置,视觉效果绝佳[开学季][开学季][开学季]
初次观影看到片尾才发现居然有中村伦也和贺来贤人,二刷时细细品味了一番,很惊喜,特别是中村伦也,不愧是适合演坏人的帅哥(草www
听说挺多人喷剧情的,其实我不太理解,毕竟原作就那样,不适合过度推敲,人设有意思,打斗看个爽,剧情图一乐,也就完事了◑.◑
一般外语片的翻译,个人感觉是上影译制厂比较好,代号白好像是找了外包?印象中片尾只写了译者自己的名字。代号白的翻译是唯一让我很不满的点。首先是角色和旁白同时说话的场景,字幕只有旁白翻译。就不能学学汉化组吗!一点都不贴心!其次是一些细节的翻译也不到位。最让我印象深刻的是餐馆的名称,“瓦砾与绊亭”……初次观影时,我已经很困惑了,“绊亭”是什么?中文里根本没有这个词汇,剧中老板的解释也没提到这个名词。二刷时仔细看了餐馆门口的罗马音标牌,没看错的话,后半部分应该是kizuna。那,翻译成“羁绊”不是更直白更合理吗?翻译得讲究“信达雅”,其中“信”最忌讳的行为之一就是凭一己之见捏造新词,我觉得“绊亭”就是犯了这个问题……
最后介绍一下配图:p1是检票员姐姐的大力奇迹和闲鱼购入的简中特典册子(其实内容有点无聊,主要是访谈,我还以为会有加笔5555只有声优们的绘图比较有趣;p2是我拆快递时的大力奇迹,是闲鱼卖家附赠的特典贴纸;p3是宇内天满的走立,中间两条横着的裂缝是我安装时的大力奇迹(这锅我不背,日谷是真的脆皮5555
总体观感挺好的,把被原作最近的剧情节奏搞到快弃坑的我拉回来了,感谢霸权社&感谢CW制作挺豪华的,战斗场面充满了金钱的味道,我最喜欢的是约尔与F型的塔塔开和厕所之神的片段,二刷时选了影院中前排的正中位置,视觉效果绝佳[开学季][开学季][开学季]
初次观影看到片尾才发现居然有中村伦也和贺来贤人,二刷时细细品味了一番,很惊喜,特别是中村伦也,不愧是适合演坏人的帅哥(草www
听说挺多人喷剧情的,其实我不太理解,毕竟原作就那样,不适合过度推敲,人设有意思,打斗看个爽,剧情图一乐,也就完事了◑.◑
一般外语片的翻译,个人感觉是上影译制厂比较好,代号白好像是找了外包?印象中片尾只写了译者自己的名字。代号白的翻译是唯一让我很不满的点。首先是角色和旁白同时说话的场景,字幕只有旁白翻译。就不能学学汉化组吗!一点都不贴心!其次是一些细节的翻译也不到位。最让我印象深刻的是餐馆的名称,“瓦砾与绊亭”……初次观影时,我已经很困惑了,“绊亭”是什么?中文里根本没有这个词汇,剧中老板的解释也没提到这个名词。二刷时仔细看了餐馆门口的罗马音标牌,没看错的话,后半部分应该是kizuna。那,翻译成“羁绊”不是更直白更合理吗?翻译得讲究“信达雅”,其中“信”最忌讳的行为之一就是凭一己之见捏造新词,我觉得“绊亭”就是犯了这个问题……
最后介绍一下配图:p1是检票员姐姐的大力奇迹和闲鱼购入的简中特典册子(其实内容有点无聊,主要是访谈,我还以为会有加笔5555只有声优们的绘图比较有趣;p2是我拆快递时的大力奇迹,是闲鱼卖家附赠的特典贴纸;p3是宇内天满的走立,中间两条横着的裂缝是我安装时的大力奇迹(这锅我不背,日谷是真的脆皮5555
✋热门推荐