这就是打工人理想中的素颜状态吧~
每天回到家卸完妆洗好脸,是最舒服自在的时刻~
细腻、素净、通透、有光泽!
这就是打工人理想中的素颜状态吧
谁说上班就得和暗沉黄脸的班味挂钩⁉️这话我头一个不答应‼️
尤其是我这种油敏皮选手,皮肤易出油暗沉、日常上妆卸妆又容易敏感红脸,
想要拿捏素颜也透亮的好皮肤,从“洁面”这一关咱就得多点心机!
既要把脸实打实地洗干净,又要够温和、不伤皮肤
清洁功课的地基打不稳,后面的护肤功课放啥大招都白搭!
今天就来手把手教大家根据肤质选洁面,
速速掏出小本本记笔记!
干皮
不能用清洁力太强的洁面,本来面部油脂分泌就少,用过度清洁的产品只会让脸更加干!
要选有保湿效果的温和型洁面,清洁的同时还能让肌肤保持水润好状态~
敏皮
选择洁面要比其它肤质更为注意,因为用错产品很容易让肌肤受到伤害!
薄皮选手真的难!一定不能选带颗粒型的洁面产品~
油皮
避免选择纯碱类的清洁产品,容易造成皮肤紧绷,长期使用会影响肌肤健康。
平时用带一点控油效果的洗面奶,洗的时候加强T区清洁就可以啦!
痘肌
很多长痘的妹子喜欢用强效去油的产品,其实这样反倒容易加重痘痘。
强效清洁可能会造成皮肤敏感,温和清洁才是上上签!
✅做了不少功课挑洁面
我这个油敏皮总算找到心头好了
不得不说旁氏在洁面赛道是真·卷王,
新品旁氏粉玻玻洗面奶直接以“精华级洁面”的姿态横空出道,
温和清洁➕精华亮肤双管齐下,把咱油敏皮的心思直接拿捏了
说白了油敏皮虽然“产油过剩”,其实是外油内干,皮肤也是相当缺水!
这支洁面超大方地加入了“半瓶精华”,
玻尿酸➕烟酰胺强强联手,让打工人的暗沉粗糙感一键清空‼️
敏皮姐妹会担心脸洗干净了,脸皮却更薄了
但这支洁面加了真材实料100%高纯度的氨基酸,
防腐、皂基全都say no
用它洗脸不仅洗得干净,还很温和不紧绷,不会让肌肤屏障越洗越薄
打工人忙了一整天,用它分分钟洗掉电子产品辐射、空气污染带来的暗沉,连日常防晒和淡妆也都能直接洗掉!
它的肤感更讨喜,软糯的质地、绵密的泡沫、舒服的洗感,
好好给脸蛋“充电”,好皮肤这不就稳了!
听我一句劝,护肤从洗脸这一关就不能摆烂,拒绝越洗越丑!
预感这支洁面会火,姐妹们速速安排上,一起洗出素颜「抛光」肌!
cr:Kiki戴戴
#这个好物闭眼入##种草花花万物##好物推荐##好物分享##平价好物种草#
每天回到家卸完妆洗好脸,是最舒服自在的时刻~
细腻、素净、通透、有光泽!
这就是打工人理想中的素颜状态吧
谁说上班就得和暗沉黄脸的班味挂钩⁉️这话我头一个不答应‼️
尤其是我这种油敏皮选手,皮肤易出油暗沉、日常上妆卸妆又容易敏感红脸,
想要拿捏素颜也透亮的好皮肤,从“洁面”这一关咱就得多点心机!
既要把脸实打实地洗干净,又要够温和、不伤皮肤
清洁功课的地基打不稳,后面的护肤功课放啥大招都白搭!
今天就来手把手教大家根据肤质选洁面,
速速掏出小本本记笔记!
干皮
不能用清洁力太强的洁面,本来面部油脂分泌就少,用过度清洁的产品只会让脸更加干!
要选有保湿效果的温和型洁面,清洁的同时还能让肌肤保持水润好状态~
敏皮
选择洁面要比其它肤质更为注意,因为用错产品很容易让肌肤受到伤害!
薄皮选手真的难!一定不能选带颗粒型的洁面产品~
油皮
避免选择纯碱类的清洁产品,容易造成皮肤紧绷,长期使用会影响肌肤健康。
平时用带一点控油效果的洗面奶,洗的时候加强T区清洁就可以啦!
痘肌
很多长痘的妹子喜欢用强效去油的产品,其实这样反倒容易加重痘痘。
强效清洁可能会造成皮肤敏感,温和清洁才是上上签!
✅做了不少功课挑洁面
我这个油敏皮总算找到心头好了
不得不说旁氏在洁面赛道是真·卷王,
新品旁氏粉玻玻洗面奶直接以“精华级洁面”的姿态横空出道,
温和清洁➕精华亮肤双管齐下,把咱油敏皮的心思直接拿捏了
说白了油敏皮虽然“产油过剩”,其实是外油内干,皮肤也是相当缺水!
这支洁面超大方地加入了“半瓶精华”,
玻尿酸➕烟酰胺强强联手,让打工人的暗沉粗糙感一键清空‼️
敏皮姐妹会担心脸洗干净了,脸皮却更薄了
但这支洁面加了真材实料100%高纯度的氨基酸,
防腐、皂基全都say no
用它洗脸不仅洗得干净,还很温和不紧绷,不会让肌肤屏障越洗越薄
打工人忙了一整天,用它分分钟洗掉电子产品辐射、空气污染带来的暗沉,连日常防晒和淡妆也都能直接洗掉!
它的肤感更讨喜,软糯的质地、绵密的泡沫、舒服的洗感,
好好给脸蛋“充电”,好皮肤这不就稳了!
听我一句劝,护肤从洗脸这一关就不能摆烂,拒绝越洗越丑!
预感这支洁面会火,姐妹们速速安排上,一起洗出素颜「抛光」肌!
cr:Kiki戴戴
#这个好物闭眼入##种草花花万物##好物推荐##好物分享##平价好物种草#
#无畏契约CN队伍签名直播#
“您好,我想告诉您的是:VCT CN战队专属标配是一把t0级别的好枪,11支队伍各具风格和特色,同时它拥有丝滑的手感和极高的收藏价值,这把枪低调奢华的外表与令人耳目一新的设计风格,使它成为标配中的佼佼者,希望您可以把握这次机会,速速购入您喜爱的队伍的专属标配!”ps:掌门的小金库可能要经历一场大战了[喵喵]
“您好,我想告诉您的是:VCT CN战队专属标配是一把t0级别的好枪,11支队伍各具风格和特色,同时它拥有丝滑的手感和极高的收藏价值,这把枪低调奢华的外表与令人耳目一新的设计风格,使它成为标配中的佼佼者,希望您可以把握这次机会,速速购入您喜爱的队伍的专属标配!”ps:掌门的小金库可能要经历一场大战了[喵喵]
饶益父母之回向
愿我生生无量劫,得宿住智大神通
能知过去百千生,更相忆识为父母
循环六趣四生中,令我一念常至彼
为说妙法离苦因,使得人天长受乐
劝发坚固菩提愿,修行菩萨六度门
永断二种生死因,疾证涅槃无上道
(这一段是出自经文的)
如是所作纯白善业力,
以大恩德养我之父母,
令我发心师长阿闍黎,
同一誓言金刚兄弟等,
或因或果有缘诸人等,
骑载斩弑饮其乳与酪,
食其血肉畜牲等无余,
愿彼速速获得正觉位。
(此回向文由六世班禅大师所造,至尊林仁波切毕生每天睡前坚持念诵。尊贵的祈竹仁波切也很喜爱这个回向文,他写于他自己发给的皈依证内,让新皈依者每天念诵。这是很适合我们的回向文,父母、师长、金刚兄弟、有缘之人,以及自己食用过肉乳、骑过、驱役过的牲畜,都在这个回向文里面了。可配合别的回向文使用、加念,或者单独用也可以。)
其实每天都可以是母亲节去孝敬于母亲,但母亲节有那么一个意义,能让一年到头都想不到母亲的人,想起他的母亲!
ཕ་མའི་མདོ།
Father and Mother Sutra
父母经
མཁན་པོ་བསོད་དར་རྒྱས་ཀྱིས་བསྒྱུར།
索达吉堪布 译
Translated from Tibetan to Chinese by Khenpo Sodargye
Translated from Chinese to English by Khenpo’s translation team
汉语:父母经
In Sanskrit: Pitṛmātṛsūtra
In Tibetan: ཕ་མའི་མདོ། /pha ma'i mdo/
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
顶礼一切佛菩萨!
Homage to all Buddhas and Bodhisattvas!
འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་ཁྱིམ་བདག་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན་བཞུགས་སོ།།དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།
如是我闻,一时佛与声闻僧众住于舍卫城给孤独苑精舍。世尊告言:
Thus have I heard. Once the Buddha was dwelling at Anathapindika’s park in the city of Shravasti, together with an assembly of Shravaka bhikkhus. The Blessed One expounded,
དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན།ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ཚངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养,精心事奉之彼等在家人具足梵天。何以故?诸比丘,善男子之父母,依理而言犹如梵天故。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of Brahma. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like Brahma in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ཚངས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་སློབ་དཔོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、精心事奉之彼等在家人具足阿阇黎,何以故?诸比丘,善男子之父母,依理而言犹如阿阇黎。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of an acharya. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like acharyas in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་སློབ་དཔོན་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོར་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་། ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足应供处。何以故?诸比丘,善男子之父母依理而言是应供处故。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of a subject worthy of offering. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like subjects worthy of offering in principle.
དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་མི་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足人君,何以故?诸比丘,善男子之父母依理而言犹如人君。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of the lord of men. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like the lord of men in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་མི་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ལྷ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足天神。诸比丘,善男子之父母依理而言犹如天神。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them and serve them meticulously are endowed with the merit of a god. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like gods in principle.”
དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ལྷ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།བདེ་བར་གཤེགས་པས་དེ་སྐད་གསུངས་ནས་སྟོན་པས་གཞན་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།
佛说此言已复说偈曰:
ཕ་མ་གཉིས་ནི་ཚངས་པ་སྟེ།། དེ་བཞིན་དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཡིན།།
བུ་ཡི་ཀུན་སྦྱིན་འོས་གྱུར་པ།། མི་ཡང་ཡིན་ལ་ལྷ་ཡང་ཡིན།།
དེ་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཕྱག་གི་གནས།།
父母即梵天,第一阿阇黎,
是子应供处,人君亦是天,
故是应礼处。
Summing up in verse, the Buddha said:
Parents are Brahma,
Foremost acharya-like,
Subjects worthy of offering,
Both the lord of men and gods,
And thus objects of veneration.
དྲིལ་བ་དང་ནི་ཁྲུས་རྣམས་དང་། །
རྐང་པ་དག་ཀྱང་བསྐུ་བ་དང་། ། ཡང་ན་ཟས་དང་སྐོམ་རྣམས་དང་། །
གོས་དང་མལ་སྟན་རྣམས་ཀྱིས། །མཁས་པ་དག་གིས་བཀུར་སྟི་བྱ། །
按摩及沐浴,涂抹其诸足,
或以诸饮食,衣服卧具垫,
智者当承待。
Massaging, bathing,
And rubbing parents’ feet with oil
Providing nourishment,
Garments and bed-clothes,
Wise ones should attend parents accordingly.
ཕ་མ་དག་ལ་བཀུར་བྱས་པ།། དེས་ན་མཁས་པ་དེ་དག་ནི།།
འདིར་ཡང་སྨད་པ་མེད་འགྱུར་ལ།། ཤི་ནའང་མཐོ་རིས་འགྲོ་བར་འགྱུར།།
是故诸智者,恭敬事父母,
现世无诋毁,死后转善趣。
Thus, being wise,
One should serve parents with respect.
Then one is not denigrated in this life,
And will take rebirth in the higher realms after death.
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས།དགེ་སློང་དེ་དག་ཡི་རངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།།
佛说此言已,彼等比丘随喜称叹世尊所言。
When the Blessed One had said this, the whole assembly of bhikkhus rejoiced and praised the words of the Blessed One.
ཕ་མའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།
父母经竟
This is the completion of the sutra.
愿我生生无量劫,得宿住智大神通
能知过去百千生,更相忆识为父母
循环六趣四生中,令我一念常至彼
为说妙法离苦因,使得人天长受乐
劝发坚固菩提愿,修行菩萨六度门
永断二种生死因,疾证涅槃无上道
(这一段是出自经文的)
如是所作纯白善业力,
以大恩德养我之父母,
令我发心师长阿闍黎,
同一誓言金刚兄弟等,
或因或果有缘诸人等,
骑载斩弑饮其乳与酪,
食其血肉畜牲等无余,
愿彼速速获得正觉位。
(此回向文由六世班禅大师所造,至尊林仁波切毕生每天睡前坚持念诵。尊贵的祈竹仁波切也很喜爱这个回向文,他写于他自己发给的皈依证内,让新皈依者每天念诵。这是很适合我们的回向文,父母、师长、金刚兄弟、有缘之人,以及自己食用过肉乳、骑过、驱役过的牲畜,都在这个回向文里面了。可配合别的回向文使用、加念,或者单独用也可以。)
其实每天都可以是母亲节去孝敬于母亲,但母亲节有那么一个意义,能让一年到头都想不到母亲的人,想起他的母亲!
ཕ་མའི་མདོ།
Father and Mother Sutra
父母经
མཁན་པོ་བསོད་དར་རྒྱས་ཀྱིས་བསྒྱུར།
索达吉堪布 译
Translated from Tibetan to Chinese by Khenpo Sodargye
Translated from Chinese to English by Khenpo’s translation team
汉语:父母经
In Sanskrit: Pitṛmātṛsūtra
In Tibetan: ཕ་མའི་མདོ། /pha ma'i mdo/
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
顶礼一切佛菩萨!
Homage to all Buddhas and Bodhisattvas!
འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་ཁྱིམ་བདག་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན་བཞུགས་སོ།།དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།
如是我闻,一时佛与声闻僧众住于舍卫城给孤独苑精舍。世尊告言:
Thus have I heard. Once the Buddha was dwelling at Anathapindika’s park in the city of Shravasti, together with an assembly of Shravaka bhikkhus. The Blessed One expounded,
དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན།ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ཚངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养,精心事奉之彼等在家人具足梵天。何以故?诸比丘,善男子之父母,依理而言犹如梵天故。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of Brahma. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like Brahma in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ཚངས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་སློབ་དཔོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、精心事奉之彼等在家人具足阿阇黎,何以故?诸比丘,善男子之父母,依理而言犹如阿阇黎。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of an acharya. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like acharyas in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་སློབ་དཔོན་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོར་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་། ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足应供处。何以故?诸比丘,善男子之父母依理而言是应供处故。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of a subject worthy of offering. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like subjects worthy of offering in principle.
དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་མི་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足人君,何以故?诸比丘,善男子之父母依理而言犹如人君。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them, and serve them meticulously are endowed with the merit of the lord of men. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like the lord of men in principle.
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་མི་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དགེ་སློང་དག་ཁྱིམ་གང་དག་ན་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ལེགས་པར་རི་མོ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།ལེགས་པར་གཡོག་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དེ་དག་ནི་ལྷ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།
诸比丘,居家于父母双亲恭敬孝养、善加供养、精心事奉之彼等在家人具足天神。诸比丘,善男子之父母依理而言犹如天神。
“Bhikkhus: those laypersons who hold both parents in reverence, worship them and serve them meticulously are endowed with the merit of a god. How so? Bhikkhus, the parents of a noble son are like gods in principle.”
དགེ་སློང་དག་རིགས་ཀྱི་བུའི་ཕ་མ་གཉིས་ནི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་ལྷ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།བདེ་བར་གཤེགས་པས་དེ་སྐད་གསུངས་ནས་སྟོན་པས་གཞན་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།
佛说此言已复说偈曰:
ཕ་མ་གཉིས་ནི་ཚངས་པ་སྟེ།། དེ་བཞིན་དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཡིན།།
བུ་ཡི་ཀུན་སྦྱིན་འོས་གྱུར་པ།། མི་ཡང་ཡིན་ལ་ལྷ་ཡང་ཡིན།།
དེ་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཕྱག་གི་གནས།།
父母即梵天,第一阿阇黎,
是子应供处,人君亦是天,
故是应礼处。
Summing up in verse, the Buddha said:
Parents are Brahma,
Foremost acharya-like,
Subjects worthy of offering,
Both the lord of men and gods,
And thus objects of veneration.
དྲིལ་བ་དང་ནི་ཁྲུས་རྣམས་དང་། །
རྐང་པ་དག་ཀྱང་བསྐུ་བ་དང་། ། ཡང་ན་ཟས་དང་སྐོམ་རྣམས་དང་། །
གོས་དང་མལ་སྟན་རྣམས་ཀྱིས། །མཁས་པ་དག་གིས་བཀུར་སྟི་བྱ། །
按摩及沐浴,涂抹其诸足,
或以诸饮食,衣服卧具垫,
智者当承待。
Massaging, bathing,
And rubbing parents’ feet with oil
Providing nourishment,
Garments and bed-clothes,
Wise ones should attend parents accordingly.
ཕ་མ་དག་ལ་བཀུར་བྱས་པ།། དེས་ན་མཁས་པ་དེ་དག་ནི།།
འདིར་ཡང་སྨད་པ་མེད་འགྱུར་ལ།། ཤི་ནའང་མཐོ་རིས་འགྲོ་བར་འགྱུར།།
是故诸智者,恭敬事父母,
现世无诋毁,死后转善趣。
Thus, being wise,
One should serve parents with respect.
Then one is not denigrated in this life,
And will take rebirth in the higher realms after death.
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས།དགེ་སློང་དེ་དག་ཡི་རངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།།
佛说此言已,彼等比丘随喜称叹世尊所言。
When the Blessed One had said this, the whole assembly of bhikkhus rejoiced and praised the words of the Blessed One.
ཕ་མའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།
父母经竟
This is the completion of the sutra.
✋热门推荐